Sinä olisit halunnut suunnata elonurasi yli avaran valtameren, joka läikkyy tyvenenä ja meuruaa myrskyn kuohuttelemana tai kohoilee vuorenkorkuisina vyöryinä hirmusään raivotessa. Minä taasen mieluummin pikku haahteni sovittelisin raikkaalle tuuloselle johonkin sisäjärveen tai rauhalliseen poukamaan, missä olisi juuri sen verran pulailua purjehtiessa, että mieli viehtyisi ja taitoa tarvittaisiin, ilman mitään huomattavampaa vaaraa. Ylipäätänsäpä siis arvelen, Matilda, että sinulla olisi pitänyt olla minun isäni osottamassa esivanhempiensa ja aateluutensa ylpeyttä, ritarillista kunniankäsitystään, korkeita lahjojaan sekä vaikeatajuisia ja salaperäisiä opintojaan…

Olisi myöskin pitänyt olla sinulla ystävättärenäsi Lucy Bertram, jonka esi-isät, nimiltään yhtä mahdottomia muistaa kuin tavaillakin, hallitsivat tätä romanttista tienoota ja joka itse syntyi hyvin kummallisissa ja erityistä mielenkiintoa herättävissä olosuhteissa, kuten olen hiukan kuullut. Olisi sinulla pitänyt skotlantilainen asumuksemmekin olla, vuorten ympäröimä, sekä yksinäiset kävelytiemme aaveiden asumille raunioille.

Ja minulla olisi vuorostani ollut Pine Parkin nurmikot ja pensastot kasvihuoneinensa, sinun sävyisä, hyvä, hemmotteleva tätisi, hänen joka-aamuinen kappelissa käyntinsä, hänen päivällisuinahduksensa, hänen whisti-istuntonsa iltasin, hänen lihavasta vaunuvaljakostaan ja vielä lihavammasta ajomiehestään puhumattakaan. Ota sentään huomioon, että tähän esitettyyn vaihtokauppaan ei Brown sisälly — hänen hyvätuulisuutensa, eloisa puhelunsa ja avomielinen urheutensa soveltuvat minun elämäni suunnitelmaan yhtä hyvin kuin hänen voimallinen ryhtinsä, komea muotonsa ja ylväs mielensä olisivat ritaruuden edustajalle omiaan. Kun emme siis voi kerta kaikkiaan kaikin puolin vaihtaa, niin pitänee tyytyä kuten olemme."

30 luku.

WOODBOURNEA PIIRITETÄÄN.

"Minä nousen sairasvuoteelta, rakkahin Matilda, ilmottamaan vastikään sattuneet kummalliset ja hirvittävät tapaukset. Voi, kuinka vähän saisimmekaan laskea leikkiä tulevaisuudesta! Päätin viime kirjeeni sinulle vallattomalla tuulella, hiukan ilkamoiden sinun viehättymisellesi romaanien haaveelliseen ja harvinaiseen puoleen. Saatoinko aavistaakaan joutuvani muutamien päivien kuluttua näkemään sellaisia kohtauksia! Ja yhtä erilaista on olla kauhutapausten katselijana tai niiden kuvailujen lukijana, rakkahin Matilda, kuin kumartua kuilun partaan yli hentojuurisesta närtteestä kiinni pidellen tai ihailla samaa kuilua Salvatorin maisemataulussa esitettynä. Mutta kerronpa kaikki järjestyksessään.

Kertomukseni edellinen osa on jo kylläkin kamala, vaikkei siinä ollut mitään tunteisiini kuuluvaa. Tiedäkin, että tämä seutu on erityisen suotuisa kauppa-alueeksi joukolle hurjimuksia, jotka pujahtelevat melkein vastapäätä olevalta Man-saarelta. Näitä salakuljettajia on luvultaan paljon, päättäväisiä ja peljättäviä, ja aika-ajoin ovat he pitäneet ympäristöä kauhun vallassa, milloin joku on sekaantunut heidän luvattomiin hommiinsa. Arkuudesta tai kehnommista vaikuttimista ovat paikalliset viranomaiset käyneet pelokkaiksi toimimaan heitä vastaan, ja rankaisemattomuus on tehnyt heistä villejä uskalikkoja.

Tuon kaiken kanssa, luulisi, ei ollut mitään tekemistä minun isälläni, muukalaisella, jolla ei mitään virallista asemaa ollut. Mutta täytyy tunnustaa, että hän omia sanojansa käyttääkseni syntyi Marsin ollessa huippuasemassaan, ja että kiista ja verenvuodatus löytävät hänet syrjäisimmistäkin ja rauhallisimmista oloista.

Kello yhdentoista tienoissa tiistaina aamupäivällä olivat Hazlewood ja isäni juuri aikeissa lähteä jalkaisin eräälle pienelle järvelle noin kolmen penikulman päähän sorsia ampumaan. Lucy ja minä taasen järjestelimme senpäiväistä työ- ja opintosuunnitelmaamme. Silloin hälytti meidät huimaa vauhtia pitkin puistokujaa lähenevä kavioiden kapse. Kireä pakkanen oli routaannuttanut maan, joten töminä kuului sitä selvempänä ja kipakampana. Tuotapikaa ilmestyi talon edustalle pari kolme aseestettua ratsumiestä, joista kukin talutti kuormitettua hevosta perässään. Pysymättä tiellä, joka tekee pikku käänteen, karauttivat he suoraan pääovelle. Heidän asunsa oli aivan epäjärjestyksessä ja esiintymisensä hätäistä; usein he vilkaisivat taakseen kuin peljäten kuolettavaa takaa-ajoa kintereillään.

Isä ja Hazlewood riensivät etuovelle kysymään, ketä he olivat ja millä asialla. He ilmottivat olevansa tullivirkamiehiä, jotka olivat kolmisen penikulman päässä ottaneet takavarikkoon nuo salakuljetustavaroilla sälytetyt hevoset. Mutta salakuljettajat olivat saaneet lisäväkeä ja ajoivat nyt heitä takaa, vannottuaan vallottavansa takaisin tavarat ja ottavansa hengiltä miehet, jotka olivat juljenneet täyttää velvollisuutensa. Kuormahevosten heitä hidastuttaessa olivat vainolaiset päässeet lähenemään, joten he olivat paenneet Woodbourneen siinä mielessä, että koska isäni oli palvellut kuningasta, ei hän kieltäytyisi suojelemasta hallituksen palvelijoita, kun näitä uhattiin murhalla heidän toimiessaan velvollisuuksissaan.