Glossin ratsasti verkalleen takaisin Ellangowaniin, kuulemaansa pohtien ja yhä enemmän vakuutettuna siitä, että tämän salajuonen toimelias ja menestyksellinen seulominen oli sellainen tilaisuus Hazlewoodin ja Manneringin suosioon pääsemiselle, ettei sitä sopinut millään muotoa jättää harrastamatta. Kenties myöskin innostutti hänen ammatillinen terävyytensä häntä saattamaan ongelmansa onnelliseen päätökseen.
Hyvillä mielinpä hän siis Kippletringanista kotiuduttuaan kuuli palvelijainsa hätäisesti julistavan, että "varkaanottaja Mac-Guffogilla ja parilla kolmella hänen kaverillaan on käsissään mies keittiössä odottamassa teidän arvoisuuttanne".
Hän hyppäsi heti ratsailta ja riensi taloon. "Lähettäkää kirjurini oitis tänne; tapaatte hänet pienessä vihreässä vierashuoneessa talon karttaa laatimassa. Asettakaa kaikki paikoilleen työhuoneessani ja työntäkää se iso nahkapäällyksinen lepotuoli kirjotuspöydän ääreen — asettakaa tuoli mr. Scrow'lle. — Scrow" (kirjurille, tämän tullessa vastaanottohuoneeseen), "ottakaahan esille Sir George Mackenzien 'Rikoksista', selatkaa auki osasto Vis Publico et Privata ja taittakaa lehdestä kulma 'laittomien aseiden kantamisen' kohdalta. Auttakaahan nyt tätä päällystakkia yltäni, ripustakaa se porstuaan ja käskekää tuoda vanki tänne — kyllä minä hänestä tolkun otan — mutta laittakaahan, lähettäkääkin Mac-Guffog edellä. — No, Mac-Guffog, mistä sen veikaleen löysitte?"
Mac-Guffog, vanttera vääräsäärinen mies, jolla oli niska vankka kuin härän, kasvot paistoivat tulipalona ja vasen silmä vilhui kamalasti kieroon, kiemurtelihe tervehdykseksi tuomarille ja alkoi suoltaa tarinaansa, selvennellen sitä erinäisillä viekkailla nyökkäyksillä ja merkitsevillä silmäniskuilla, jotka näyttivät ilmaisevan hyvin likeistä ajatusten sopusointua kertojan ja kuulijan välillä.
"Nähkääs, teidän arvoisuutenne, sinnehän minä menin siihen paikkaan, mistä teidän arvoisuutenne puhui — jota se muija pitää, minkä teidän arvoisuutenne tietää, rantaan. 'Katos vain', hän sanoo, 'mitäs te täältä haette? Taitaakin taskussanne olla linnanlupakirja Ellangowanista?' — 'Älkää nyt höpiskö', minä sanon, 'lemmonkos lupakirjaa sieltä ripoo, sillä tiedättehän', minä sanon, 'että hänen arvoisuutensa Ellangowan itse ennen vanhaan —'"
"No, no", tokaisi Glossin, "ei mitään syytä mennä yksityisseikkoihin; lyhyimmästä tärkeimpään kertokaa".
"No, siinä me sitten istuttiin ja tinkiä natisteltiin konjakista, jota minä sanoin tarvitsevani, kunnes hän tuli sisälle."
"Kuka?"
"Hän!" peukalollaan viitaten alikertaan, missä puutokasta keittiössä vartioitiin. "Mekko hänellä oli kääräisty tiukasti ympärilleen, ja minä päättelin, ettei hän kulkenut tyhjin nyrkein — arvelin siis paraaksi puhua mielinkielin, ja hän uskoi olevani Man-saarelta, ja minä alati pysyin muijan ja hänen välissään, peljäten akan pahuksen kielivän. Ja sitte me rupesimme ryyppäämään, ja sitte minä löin veikkaa, ettei hän hengähtämättä tyhjentäisi neljännespulloa katajaviinaa — ja sitte hän yritti — ja juuri silloin säntäsivät sisälle Lentävä Jaakko ja Vainu-Riku, ja me napsautimme käsiraudat ranteisiin, otimme hänet koreasti kuin karitsan — ja nyt hän on pikkusen nukahtanut ja on veres kuin toukokuun piennar vastailemaan mitä teidän arvoisuutenne suvaitsee kysyä."
Ihmeellisen runsaasti elkeillä ja virnistyksillä höystetty selonteko sai kertojansa odottamat kiitokset ja kehaisut palkinnokseen.