Le prêtre baise l'autel pour marque de l'espérance qu'il a d'être réconcilié avec Dieu. Animons-nous avec lui d'une sainte confiance.
À L'INTROÏT.
Mon Dieu! purifiez par votre grâce mon cœur et mes lèvres, pour me rendre digne de vous offrir avec le prêtre les louanges qu'il vous donne, et d'obtenir la miséricorde qu'il vous demande pour moi et pour tous les fidèles vivants et morts.
AU KYRIE ELEISON.
Ces mots grecs signifient: Seigneur, ayez pitié de nous! Christ, ayez pitié de nous! Chaque invocation se répète trois fois, afin d'exciter l'attention et la ferveur des fidèles, et de nous faire voir que ce n'est qu'à force de prier que nous pouvons obtenir le secours de Dieu dans nos besoins.
Père tout-puissant qui nous avez créés, ayez pitié de nous! Fils éternel qui nous avez rachetés, ayez pitié de nous! Esprit saint, qui seul pouvez nous sanctifier, ayez pitié de nous!
AU GLORIA IN EXCELSIS.
Le Gloria in excelsis est un cantique de joie composé par les anges et par les hommes; l'Église y exprime le respect qu'elle a pour la majesté de Dieu, et l'amour qu'elle porte à son fils Jésus-Christ.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté. Nous vous louons. Nous vous bénissons. Nous vous adorons. Nous vous glorifions. Nous vous rendons grâces à cause de votre grande gloire. Ô Seigneur Dieu! Roi du ciel, Ô Dieu! Père tout-puissant! Seigneur, Fils unique de Dieu, Jésus-Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Fils du Père. Vous qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Vous qui effacez les péchés du monde, recevez notre prière. Vous qui êtes assis à la droite de Dieu, ayez pitié de nous. Car vous êtes le seul Saint, le seul Seigneur, le seul Très-Haut, ô Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit, en la gloire de Dieu le Père. Ainsi soit-il.
Gloria in excelsis Deo, et in terrâ pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex cœlestis, Deus pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altisssimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, in gloriâ Dei Patris. Amen.
Après le Gloria, le prêtre se tourne vers les fidèles, en disant: Dominus vobiscum, c'est-à-dire, que le Seigneur soit avec vous, pour les avertir qu'il va prier pour lui et pour eux.
Seigneur, répandez votre esprit sur le prêtre et sur nous, afin que nous puissions vous bien prier et être exaucés pour votre gloire et pour notre salut.