50

One asked Charillus, why at Lacedemon Maids went bare-faced, when Married Women were vailed: Because, answered he, the first look for Husbands, and the others are afraid to lose them by Jealousie and Divorce,

50

On demandoit à Charillus pourquoi à Lacedemone les Filles marchoient le visage decouvert, veu que les Femmes ètoient voilées, c’est répondit il: parce que les unes cherchent un mari, & que les autres ont peur de le perdre par la jalousie & par le divorce.

51

Diogenes seeing over the Door of a new Married Man, these written Words, Hence all Evil; said he, After Death the Physician. The same Philosopher perceiving one Day some Women hanged on an Olive-tree: Would to God, cried he, all other Trees bore the like Fruit.

51

Diogene voyant sur la porte d’un nouveau marié ces Mots écrits, loin d’ici le Mal, il dit, Aprés la Mort le Medecin. Le même Philosophe apperceût un jour des Femmes penduës à un Olivier: Plût à Dieu, s’écria-t-il, que tous les autres Arbres portassent un semblable fruit!

52

Paulus Æmilius divorced a Wife, who seemed to be Mistress of all the Qualifications necessary to make her beloved. This Divorcement surprized a great many; but he told them, shewing them his Shoe, You see that this Shoe fits me, and is well made, but you don’t see where it wrings me.