[L. 3.] averti de, aware of.

XXVI.

[This fragment] is a translation of the first idyll of Gessner.

XXVII.

[L. 6.] La source aux pieds d'argent. Cf. 'La nymphe aux pieds d'argent,' p. 59, l. 47. Cf. also Milton's 'silver-buskined Nymphs,' Arcades, 33.

XXIX. A L'HIRONDELLE.

These lines are imitated from an epigram of Evenus of Paras.

[L. 1.] Fille de Pandion. Pandion, son of and king of Athens, had two daughters, Procne and Philomela. Procne was ultimately turned into a swallow and Philomela into a nightingale. See Ovid, Met. vi. 412 ff.

[L. 10.] A ton nid. Nid for nichée: 'Et portant à son bec son modeste butin, De son nid babillard revient calmer la faim.'—Delille, En. xii (in LITTRÉ). In the same way 'nest,' in English, is used for 'brood.' Cf. Virgil, Georg. iv. 17, and La Font., Fables, X. vii. 17.

XXX.