[L. 1.] L'innocente victime. A child of Mme Laurent Lecoulteux, who, living at Lucienne, was often visited by André Chénier during his stay at Versailles in 1793, and sung by him under the name of Fanny; only a fragment of the elegy is here given.

[L. 6.] Adieu, dans la maison d'où l'on ne revient pas. There is here a bold ellipsis: 'Adieu, toi qui es dans la maison....' Maison is Biblical; John xiv. 2. D'où l'on ne revient pas, cf. Job vii, 9.

[L. 13.] L'axe de l'humble char. For axe see note to p. 65, xi, l. 2. The phrasing now seems very old-fashioned indeed.

[L. 22.] Où ta mère... She died, in fact, an untimely death, after having lost her children.

XXIII. LE COURROUX D'UN AMANT...

Becq de Fouquières' edition places [this piece] in the Art d'aimer.

XXIV. ALLEZ, MES VERS, ALLEZ..

This fragment, given by G. de Chénier and Moland under the heading Élégie italienne, was meant for the concluding lines of a poem.

[L. 1.] je me confie en vous. Se confier is constructed with en, dans, à, sur.

[L. 4.] vous admette... à sa présence. En sa présence is generally said.