Ses premiers succès.
Après avoir inspiré la confiance, il se mit en marche; et comme il approchait de la ville de Tubusuptus[1044], située au pied d'une chaîne de montagnes, qui portaient le nom de montagnes de fer[1045], il reçut de nouveaux députés de Firmus. Il les congédia sans réponse, parce qu'ils n'amenaient point d'otages, ainsi qu'il en avait demandé. De tous les frères de Firmus, Gildon seul était demeuré fidèle; il servait dans l'armée de Théodose: les autres, suivaient le parti du rebelle, qui les employait comme ses lieutenants. Le général romain, s'avançant avec précaution dans ce pays inconnu, rencontra un grand corps de troupes légères[1046], commandées par Mascizel[1047] et par Dius. Après quelques décharges de flèches, on se mêla; le combat fut sanglant, et la victoire demeura aux Romains: ce qui les étonna le plus en cette rencontre, ce furent les cris affreux de ces Barbares, lorsqu'ils étaient pris ou blessés[1048]. On fit le dégât dans les campagnes; on détruisit un château d'une vaste étendue, qui appartenait à Salmacès[1049]; on s'empara de la ville de Lamfocté[1050]; Théodose y établit des magasins, pour en tirer des subsistances, s'il n'en trouvait pas dans l'intérieur du pays. Cependant Mascizel, ayant rallié les fuyards et rassemblé de nouvelles troupes[1051], vint attaquer de nouveau les Romains; et après avoir perdu un grand nombre des siens, il n'échappa lui-même, que par la vitesse de son cheval.
[1044] Cette ville, dont la position est inconnue, était à 65 milles au nord-ouest de Sitifis, sur la route de Saldas, ville de la côte.—S.-M.
[1045] Tubusuptum progressus oppidum Ferrato contiguum monti. Amm. Marc. l. 29, c. 5.—S.-M.
[1046] Ces troupes appartenaient à deux tribus barbares qu'Ammien Marcellin nomme, l. 29, c. 5, Tyndensis et Massissensis, et qui nous sont tout à fait inconnues d'ailleurs. Concito gradu, dit-il, Tyndensium gentem et Massissensium petit, levibus armis instructas.—S.-M.
[1047] Ce Mascizel fut, sous Honorius, chargé de réduire son frère Gildon. Il le vainquit et le fit périr, comme on le verra liv. XXVI, § 48.—S.-M.
[1048] Interque gemitus mortis et vulnerum audiebantur barbarorum ululabiles fletus captorum et cæsorum. Amm. Marc. l. 29, c. 5.—S.-M.
[1049] C'était un domaine nommé Pétra, dont Salmacès avait fait une sorte de ville. Inter quos clades eminuere fundi Petrensis, excisi radicitus: quem Salmaces dominus, Firmi frater in modum urbis exstruxit. Amm. Marc. l. 29, c. 5.—S.-M.
[1050] Cette place, dont la position est inconnue, était au milieu même du pays occupé par les ennemis. Lamfoctense oppidum occupavit, inter gentes positum antedictas. Amm. Marc. l. 99, c. 5. Cet auteur veut sans doute désigner les nations mentionnées ci-dessus, p. 469, note 4.—S.-M.
[1051] Parmi les nations voisines. Mascizel reparatis viribus nationum confinium adminicula ductans, dit Ammien Marcellin, l. 29, c. 5.—S.-M.