Qimça—trois.

Chunca—dix.

Pachac—cent.

Huaranca—mille.

Et dans le Caucase aussi, un dialecte a tous ses nombres terminés en Ba, autre numérale.

[29] Nouveau Journal Asiatique, p. 401, t. III.

[30] On se rappelle la célèbre inscription de Saïs, citée par Plutarque (de Isid. et Osirid.). Elle offrait un enfant, un vieillard, un épervier, un poisson, un hippopotame, et signifiait: vous qui entrez ou sortez de ce monde (l'enfant et le vieillard), apprenez que Dieu (l'épervier), a en abomination (le poisson), l'impudence ou le mal (l'hippopotame).

[31] Voyez le tableau joint à la fin de ce Mémoire. M. de Paravey cite fike pour le nom japonais de la grenouille, et comme les changemens de lettres sont fréquens dans cette langue, il est possible que fite, fata, y aient été le nom du têtard, ou de l'enfant naissant, enfant qui ne peut encore, non plus que le têtard, se servir de ses jambes.

[32] Il serait curieux de rechercher si tous ces noms américains en Amarca, Amerga, n'ont pas, aussi-bien que celui d'Améric Vespuce, été la cause du nom donné au nouveau continent, America ou Amarca.

[33] Rodriguez, p. 118.