NOTE 78, pages [270]-[271].

Vers 4202-4214.

Et si l'ai-ge perdu, espoir.
A poi, que ne m'en desespoir.

La traduction littérale est: «Et je l'ai perdue (votre bienveillance) vraisemblablement, et c'est ce qui me désespère.»

NOTE 79, pages [274]-[275].

Vers 4245-4257.

Si en fis ainssi com du mien
Qu'il n'i ot contredit de rien.

J'en fis comme du mien, c'est-à-dire comme s'il [p.317] fût à moi.

NOTE 80, page [274].

Mès de ce fumes moult grevé
Que si tost fu la départie.