[219] Max Müller, Science du Langage, p. 242 de la trad. franç.—Fréd. Diez, Grammaire des langues romanes, t. I, p. 1, de la trad. franç.

[220] L'ancien dialecte piémontais est plein d'expressions et d'habitudes toutes françaises. V. Eman. Bollati et Ant. Manno, Docum. ined. in antico dialetto piemont. Archivio storico ital. 1878.

[221] De Vulgari Eloquio, lib. I, cap. X.

[222] Max Müller, Science du lang., p. 60.

[223] Diez, Grammaire, t. I, p. 74.

[224] Diez, Grammaire, t. I. Introd., Domaine italien.—Carlo Baudi di Vesme, Di Gherardo da Firenze e di Aldobrando da Siena, p. 64.—Caix, Saggio della Stor. della ling. e dei dialet. d'Ital. Parma, 1872. Nuova Antologia, XXVII, 1874, et t. III, de l'Italia de Hillebrand.

[225] XII, 7, 57. L'épitaphe de Grégoire V, à la fin du Xe siècle, porte: Usus francisca, vulgari et voce latina,—Instituit populos eloquio triplici. Ap. Diez, op. cit.

[226] De Vulgari Eloq., lib. I, cap. XVII, XVIII. Convito, lib. I.

[227] Quorum dicta si rimari vacaverit, non curialia, sed municipalia tantum invenientur. De Vulg. Eloq., cap. XIII.

[228] Istud quod totius Italiæ est, latinum vulgare vocatur. De Vulg. Eloq., cap. XIX.—Villani, sur Dante: «Con forte e adorno latino e con belle ragioni riprova a tutti i volgari d'Italia», lib. IX, 136.—Boccace, dans la Fiammetta: «Una antichissima storia... in latino volgare... ho ridotta».