Nous disons inculpé, on disait au moyen âge encoupé, bien plus raisonnablement, puisque in se traduit d'habitude par en, et u par ou.
Coucy, surpris par Fayel dans le vestibule de la châtelaine, jure qu'il ne venait pas pour elle. Il n'hésite pas à faire un faux serment, à damner son âme pour sauver sa maîtresse:
Et ainsi soit m'ame sauvee
Qu'a tort l'en avez encoupee.
(Coucy, v. 4771.)
Pour qui donc venait-il?—Pour la suivante. Isabelle, dévouée à sa maîtresse, prend tout le déshonneur sur son propre compte:
J'aime trop mieux estre encoupee
Que ma dame en fust diffamee.
(Ibid., v. 3659.)
La locution qu'on reproduit encore quelquefois est donc battre ma coupe, et non pas ma coule-pe.