Le mot sépulcre revient plusieurs fois dans Garin. Il est écrit partout sepucre, sans l.

Ha, sire Abes, por l'amor Dieu merci,

Por saint sepucre, ne faites mie ainsi!

(T. II, p. 250.)

§ IV.
LIQUIDE TRANSFORMÉE OU TRANSPOSÉE.

TRANSFORMATION.—Le grasseyement conduisit à transformer l'r sur le papier, lorsque cette consonne était suivie d'une l; car alors l'r se changeait elle-même en l. Ainsi en avaient usé les Latins dans pellucidus, pellego, etc.

On écrivait donc parler, merle, ou, comme l'on prononçait, paller, melle.

Le héros du fabliau d'Auberée la vielle maquerelle, était célèbre dans le pays de Compiègne et même au delà:

De sa valor, de sa largesse

Palloit l'en jusqu'en Beauvoisin.