(Voyez [DU] représentant que le.)

Vous ferez ce qu’il vous plaira; mais si j’étois que de vous, je fuirois les procès.

(Scapin. II. 8.)

Je ne souffrirois point, si j’étois que de vous,

Que jamais d’Henriette il pût être l’époux.

(Fem. sav. IV. 2.)

Que est en français la traduction de quod. Si essem quod de te (sous-entendu est), si j’étais ce qui est de vous.

Le que, dans cette locution, est donc nécessaire, et ne peut en être supprimé que par ellipse.

Si j’étois que de vous, mon fils, je ne la forcerois point à se marier.

(Mal. im. II. 7.)