Fors seulle sactifacion
Force d'obeyr en constance
Force contre temptacion
Force de requerre pardon
Force et vertueuse actrempance
Force contre son ygnorance
Force quant on se trouve bas
Force de congnoistre son cas

Grande pitié t'en adviendra
Grand paine pourra mieulx souffrir
Grand pouvreté congnoistra
Grande soufferte portera
Grande douleur jusques au mourir
Grande pacience et desir
Grande crainte et cremeur de dieu
Grand doubte ou sera son lieu

Vivons en dieu et en biens faitz
Vivons errans le droit chemin
Vivons en doubtans nostre fais
Vivons pour regner a jamais
Vivons ainsy que un pellerin
Vivons pour partir au matin
Vivons pour tantoust deslogier
Vivons ou nous devons logier

Mirons nous au grand jugement
Mirons nous en la passion
Mirons enfer en dampnement
Mirons la mort et son tourment
Mirons nostre inclinacion
Mirons le monde et sa façon
Mirons nostre fragilité
Mirons nous pour estre saulvés

Prions dieu qu'i nous pardonne
Prions qu'i nous donne sa grace
Prions qu'i ne nous habandonne
Prions que sa gloire nous donne
Prions que nous voyons sa face
Prions que noz pechés efface
Prions qu'i nous vueille garder
Et noz deffaultes pardonner

Amen

Cy finist le mirouer de mort
A glace obscure & tenebreuse
La ou on voit chose doubteuse
Et matiere de desconfort

Note sur la transcription

La transcription reproduit l'ouvrage coté Res-Ye-171 à la Bibliothèque nationale de France, présumé imprimé à Lyon par Martin Husz, 1481-1482. L'orthographe est conforme à l'original. On a néanmoins, selon l'usage, résolu les signes d'abréviation conventionnels (de type cõme > comme), distingué i/j et u/v, et introduit accents, apostrophes et cédilles.

On a restitué l'ordre des strophes, en déplaçant deux passages présents dans le désordre dans l'original (indépendamment des sauts de page du texte imprimé, ce qui ne peut résulter d'une erreur lors de la reliure ou la numérisation, et laisse supposer une interversion de feuillets de la copie ayant servi à la composition):