- Achard, Dictionnaire provençal et Grammaire provençale.
- Berluc-Pérussis (de), Carte des dialectes et sous-dialectes provençaux.
- Castor (J.-J.), l’Interprète provençal.
- Crousillat, la Bresco.
- Donadieu, les Précurseurs des Félibres.
- Diétrich-Behrens, Bibliographie des patois gallo-romains (trad. par Rabiet) (1889).
- Duclo, Grammaire française expliquée au moyen de la langue provençale (1826).
- Fabre d’Olivet, Poésies occitaniennes et Cours d’amour (1804).
- Féraud, le Saint-Evangile (selon saint Matthieu), en provençal (1866).
- Garcin (E.), Dictionnaire provençal-français (1823-1841).
- Gazier, Lettres à Grégoire sur les patois de France.
- Gélu (V.), Chansons provençales (1856).
- Honorat, Dictionnaire provençal-français.
- Jasmin, Œuvres (1825).
- Jourdanne, Histoire du Félibrige.
- Laugier de Chartrouse, Nomenclature patoise des plantes des environs d’Arles (1859).
- Laincel (de), Des Troubadours aux Félibres.
- Morel (M.), Lou Galoubé (1828).
- Papon, Origines et progrès de la langue provençale (1776) (Histoire de Provence).
- Pellas, Dictionnaire provençal-français (1723).
- Pierquin de Gembloux, Histoire des patois (1858).
- Raynouard, Choix de poésies des Troubadours. Grammaire romane (1816).
- Roumanille, Œuvres (1852).
- Roux (J.-L.), Contes daù villagé (1869).
- Savinien (le Frère), Grammaire et exercices en langue provençale à l’usage des écoles primaires (1882).
- Tourtoulon (de), Des parlers populaires comparatifs entre Vintimille et Antibes (1890).
- Vidal, Etude sur les analogies linguistiques du Roumain et du Provençal (1885).
- Villeneuve (de... Christ.), Statistique des Bouches-du-Rhône (1821).
- Xavier de Fourvières (dom), Grammaire provençale et exercices à l’usage des écoles primaires (1893).—Lou pichot Trésor daù Félibrige (1901).
TOURS, IMPRIMERIE DESLIS FRÈRES, 6, RUE GAMBETTA.
Au lecteur
L’orthographe d’origine a été conservée et n’a pas été harmonisée, mais les erreurs clairement introduites par le typographe ou à l’impression ont été corrigées. Les mots ainsi corrigés sont soulignés en pointillés. Placez le curseur sur ces mots pour faire apparaître le texte original. A quelques endroits la ponctuation a été tacitement corrigée.
La Table des matières ne correspondait pas exactement aux titres dans le livre. Quelques corrections ont été apportées, qui sont indiquées comme ci-dessus.
Les notes de bas de page ont été renumérotées et placées à la fin de chaque chapitre.