[Page 26]: «une» remplacé par «un» (un autre perron).
[Page 29]: «de» remplacé par «des» (se faire un moyen des sentiments).
[Page 40]: «wisth» remplacé par «whist» deux fois («pour un whist ou un boston» et «et celle de whist»).
[Page 43] (illustration): «CORMONT» remplacé par «CORMON» (MADEMOISELLE CORMON).
[Page 57]: «s'allanguir» remplacé par «s'alanguir» (voyait la conversation s'alanguir).
[Page 63]: «close» remplacé par «éclose» (l'idée de bâtir un théâtre était éclose).
[Page 72]: «wisth» remplacé par «whist» (qui jouait au whist).
[Page 75]: «dans» remplacé par «dont» (une glace dont le tain tombait).
[Page 76]: «qui» remplacé par «que» (l'amitié que l'abbé portait à son grand-père).
[Page 80]: «nous» remplacé par «tous» (apprit à tous les habitants).