P. [205], l. 18: Avesnes.—Ms. d'Amiens: le seigneur de Montegni Saint Christophle. Fo 39.

P. [205], l. 19: forterèces.—Ms. d'Amiens: Apriès, il mist en Thun l'Evesque monseigneur Richart de Limozin, ung bon chevalier englès, et avoecq lui lez deux frères de Mauni, Jehan et Thieri. Apriès, il mist ou castiel de Rieulay le seigneur de Remme[ [259] et le seigneur de Guelesin[ [260]. Apriès, il mist à Condet sus Escaut le seigneur de Blicqui et le seigneur de Buri, et les autres forterèches sus les frontières de Franche, as chevaliers et as compaignons de son pays. Il leur pria et enjoindi que il en fuissent songneux et pour leur honneur; et envoya son senescal monseigneur Gerart de Werchin en son castel de Werchin, pour faire frontière sur les Cambresiens. Fo 39.

FIN DES VARIANTES DU TOME PREMIER.

ADDENDA.

P. 334, ajoutez: P. 116, l. 16: li cardinaulz Blans.—Mss. A 11 à 14: le cardinal d'Albane.

P. 448, ajoutez: P. 158, l. 11: Hantonne.—Ms. d'Amiens: Vous avez bien oy compter comment li roys de Franche avoit sus le mer mis et establi Geneuois, Normans et escumeurs pour gerriier les Englès qui le mer volloient passer ou repasser, desquels messires Hues Kierès, Bahucès et Barbevaire estoient souverain. Si se tenoient chil sus mer et estoient souvent devant Douvres ou Winnescesée ou en la Tamise ou devant Mergate, et faisoient moult de contraires à touttes gens, especialment as Englès et as Flammens. Avint que chil escumeur, qui bien estoient trente mille Geneuois, bidaus et Normans et Pickars, vinrent par ung dimenche devant Hantonne, à heure de messe que les gens estoient au moustier. Et prisent le marée si à point que il entrèrent ou havène de Hantonne, et furent mestre et seigneur de toutte le ville et des gens, et le prisent et robèrent; et moult de bonnes gens y tuèrent, de femmes et d'enfans, dont che fu pités. Et se tinrent là tout le jour, et chargièrent leurs vaissiaux de tout ce qu'il trouvèrent. Et envoiièrent ardoir par aucuns de leurs courreurs aucuns hammiaux dallès Hantonne: de quoy tous li pays fu moult effraés et esmeus, et en vinrent les nouvelles à Wincester et à Saslebri et à Gilleforde et jusques à Londres. Lors s'esmurent touttes mannières de gens et vinrent à cheval au plus hastivement qu'il peurent en le conté de Hanthonne et en le ville; mès il trouvèrent que li Franchois estoient retret, qui le ville avoient toute arse et reubée: dont il furent courouchiet et li roys de France tous joiians, et dist que Barbevaires et li sien avoient fait ung biel exploit à che coummenchement sour les Englès. Che fu environ le Nostre-Damme en septembre, l'an de grasce mil CCCXXXVIII. Fo 31.

[ 503]

ERRATA.

Au lieu de:Lisez
Englès, [page 6], ligne 23,englès
conservé, [p. 7], l. 1,conversé
Valenchienes, [p. 7], l. 13,Valenchiènes
avoeh, [p. 10], l. 29,avoech
Valenchienes,[ p. 21], l. 12 et 13,Valenchiènes
avoien, [p. 21], l. 28,avoient
e, [p. 23], l. 29,et
Valencienes,[ p. 25], l. 12,Valenciènes
Englesses,[ p. 58], l. 4,englesses
Valenchienes,[ p. 74], l. 6, 7, 30,Valenchiènes
Valencienes, [p. 75], l. 28,Valenciènes
a, [p. 89], l. 10,à
ça mainte, [p. 95], l. 18,tamainte
Valencienes, [p. 121], l. 1,Valenciènes
Valencienes, [p. 124], l. 4, 9, 10, 23, 24, 26, 27,Valenciènes
Valencienes, [p. 125], l. 18, 19, 24,Valenciènes
noume,[ p. 219],nonme
noumé, [p. 222],nonmé
fuirs ne eslongiers, ne leur estoit,[ p. 242],fuirs ne eslongiers ne lor estoit
Rosebourch, [p. 321], au bas de la page,[Bervich]
roiians,[ p. 359],roiiaus
estant, [p. 406]Escaut
d'Esqut, [p. 453],d'Esqaut
ce, [p. 456],et