P. [69], l. 16: destruite.—Ms. de Rome: et se s'en sauvèrent pluisseurs qui se boutèrent par derrière en le Scarp en nefs et en batiaus, et lors fenmes et lors enfans, et s'en vinrent à sauveté à Mortagne. Fo 65 vo.

P. [69], l. 19 et 20: parardirent.—Ms. de Rome: fustèrent toute la ville et le parardirent, et abatirent et destruisirent biaucop des offecines et mancions de l'abeie, et descouvrirent le moustier qui tout estoit couvers de plonc, et rompirent le clochier et abatirent et brisièrent les cloces qui estoient excellentement bonnes, et tout cargièrent sus chars et sus charètes. Fo 65 vo.

P. [69], l. 28: sis cens.—Ms. de Rome: cinq cens. Fo 67.

P. [69], l. 31: Scarp au dessous de Hanon.—Mss. A 7 à 10, 23 à 33: Scarp au dessus de Hannon. Fo 66.—Mss. A 1 à 6, 11 à 14, 18 à 22: l'Escaut au dessus de Hanon. Fo 71 vo.

P. [70], l. 7: parfons.—Ms. de Rome: liquel estoient impossible à passer sans batiaus. Fo 67.

P. [70], l. 11: l'aigue.—Ms. de Rome: Si entrèrent dedens et avoient amené des arbalestriers et des hollandois piquenaires, liquel sont et vaillent moult à un assaut. Chil qui estoient ens ès batiaus sus l'aige qui venoit de la rivière de Scarp, qui vient de Douai et qui là qourt, se missent sus la cauchie qui va de la porte à l'abeie; et petit à petit tant passèrent que il furent plus de cent parmi les arbalestriers. Fo 67.

P. [70], l. 14: Bacho de le Wière.—Mss. A 11 à 14: Bachon de la Bruière. Fo 69.

P. [70], l. 21: pris.—Ms. de Rome: Et se rendi messires Amés de Warwaus prisonniers au dit conte, et auqun gentilhomme qui là estoient, et li monne aussi; mais le demorant il furent ochis ou jetté en la rivière. Fo 67.

P. [70], l. 22: ossi.—Ms. de Rome: Dont ce fu damages; mais en gerre il n'i a nulle pité ne merchi; et li varlet qui poursievent les gens d'armes, font plus à la fois, qant il se voient au desus de lor emprise, que on ne lor conmande. Fo 67.

§ 131. P. [71], l. 6: famine.—Mss. A 11 à 14: pour quoy il les pensoit plus tost avoir par affamer que par assaulx. Fo 69.