P. [132], l. 19: ne pensoit.—Ms. d'Amiens: qui au penssement dou roy ne penssoit noient. Fo 63 vo.
P. [132], l. 23: quant temps seroit.—Mss. A 1 à 6: quant temps fut à mettre les tables, elle fist la salle parer et ordonner. Fo 87.—Mss. A 11 à 14: mettre les tables en la salle moult bien parée et ordonnée comme pour le roy. Fo 83 vo.—Mss. A 15 à 17: mettre les tables en la sale qui jà estoit moult noblement parée aussi comme pour un roy recepvoir. Fo 88.—Mss. A 20 à 22: quant temps fu de drescier les tables, elle fist la salle parer et ordonner bien richement. Fo 131.
P. [132], l. 24: parer.—Ms. d'Amiens: Ensi comme il appertenoit pour le roy d'Engleterre. Fo 63 vo.
§ 158. P. [133], l. 12: vous estes.—Ms. d'Amiens: li ungs dez princes del monde li plus doubtéz. Fo 63 vo.
P. [133], l. 24: vos amans.—Ms. d'Amiens: vos vraiz amans.
P. [134], l. 4: emprisonnés.—Mss. A 11 à 14: à Paris. Fo 84.
P. [134], l. 9: desmembrer.—Ms. d'Amiens: qui mes drois, souverains, naturelz sirez estez. Fo 64.—Mss. A 11 à 14: pour donner exemple aux aultres d'estre loiales à leurs maris. Fo 84.
§ 159. P. [134], l. 15: avés vous.—Ms. d'Amiens: A ces mos et à la parolle de la damme, li rois se parti de la fenestre où ung grant tens il s'estoit apoiiés, et s'en vint en la salle et lava. Et puis se asist entre ses chevaliers et la damme au disner; mès petit i sist, car autre cose li touchoit que boire ne que mengier. Et trop durement seant à table penssoit, dont li chevalier meismement s'esmervilloient, car il avoit eult en devant usaige de rire et jeuuer, et de vollentiers oïr aucunnez trufferiez pour le temps oubliier, mais là il n'en avoit cure ne talent. Ainchois, quant il pooit ung seul regart embler et envoiier sus la damme, il li faissoit trop grant bien. Et furent adonc regart et pensser le plus grant partie dou disner le roy. Fo 64.
§ 160. P. [135], l. 6: Toutes voies.—Ms. d'Amiens: Apriès disner on leva lez tablez. Si envoya li roys monseigneur Renaut de Gobehen et monseigneur Richart de Stanfort à l'ost et as compaignons qui desoubz le castiel estoient logiet, savoir comment il le faisoient, et qu'il fuissent appareilliet, car il volloit cevaucier encorrez oultre et sieuwir les Escos, et que on fesist tout le charoy et tout le harnas esploitier devant, et que dou soir il seroit avoecq yaus. Et ordonna le comte de Pennebruch à faire l'arrierre garde à tout cinq cens lanches, et que chil l'atendesissent sus les camps tant qu'il venroit, et tout li demourant chevauçaissent avant. Li doy baron fissent tout ce qu'il coummanda.
Et il demoura encorres ens ou castiel de Sallebrin dalléz la damme, et esperoit bien ainschois son departement que il aroit de la damme responsce plus agreable qu'il n'avoit eue. Si demanda les eschès, et la damme li fist aporter. Adonc pria li roys à la damme que elle volsist jeuer à lui; et la damme li acorda liement, qui li faisoit toutte le bonne chière que elle pooit. Et bien estoit tenue dou faire, car li roys li avoit fait ung biau serviche de lever le siège des Escos de devant son castel, dont elle estoit en grant peril; et se li devoit le damme faire, pour tant que li roys estoit ses drois naturés sires de foi et hoummaige. A l'entrée dou jeu des escès, li roys, qui volloit que aucunne cose demourast dou sien à la damme, l'asailli en riant: «Damme, que vous plaist il à mettre au jeu?» Et la damme li respondi: «Sire, et vous ossi?» Adonc mist li roys avant ung très bel aniel qu'il portoit en son doi, à ung gros rubi sus le tablier. Lors dist la damme: «Sire, sire, je n'ay nul aniel si riche comme li vostre est.»—«Damme, dist li rois, telz que vous l'avés, metés le avant. Je n'y preng pas de si priès garde.»