P. [158], l. 10: Tuydon.—Ms. B 3: Tuyde.—Ms. B 5: Tuydein. Fº 366 vº.

P. [158], l. 14: se fin.—Ms. B 3: la fin.—Ms. B 4: le fin.

P. [158], l. 16: Li contes Douglas.—Ms. B 6: messire Guillaumez Duglas, maris à le contesse dessus dite, qui se faisoit chief de tous les Escochois et estoit moult vaillant et saiges. Fº 500.

P. [158], l. 21: rués.—Ms. B 3: boutez.

P. [158], l. 22: arroi.—Ms. B 6: Alors fu le duc de Lanclastre très bon chevalier, et bien le couvenoit, et y fist de la main mainte apertise d’armes. Fº 501.

P. [158], l. 24: ce.—Ms. B 3: ceste.

P. [159], l. 2: menèrent.—Ms. B 6: jusques à quinze bons prisonniers, dont il eurent des chevaliers de Brabant, et les aultres furent Englèz; et s’en retournèrent en la forest et entre les montaignes, de coy il faisoient leur fortresse. Fº 502.

P. [159], l. 5: esvanui.—Ms. B 3: esvanoys.

P. [159], l. 7: Baudresen.—Ms. B 3: Andrehen.—Ms. B 4: Baudresem. Fº 161.

P. [159], l. 9: six.—Ms. B 3: unze. Fº 174.