COMMUNAL, s. m. Terres communales, pâturages communaux. Sa vache paissait dans le communal. Terme vieux français, connu dans le Berry et ailleurs.
COMMUNAUTÉ, s. f. Manières et tons communs, grossièreté de mœurs et de langage. Quel accent! quel ton! quelle communauté! Ce Mr N*** est d'une communauté sans égale.
COMMUNICATION, s. f. Nous appelons communication de mariage, ce qu'on appelle en France «Billet de faire-part,» ou simplement «Billet de part.» Recevoir une communication de mariage. Envoyer une communication de mariage, ou simplement: Envoyer une communication; recevoir une communication. Cependant on peut très-bien dire: «Mr X** m'a donné communication de son mariage,» c'est-à-dire: M'a donné avis, m'a fait savoir qu'il allait se marier, ou qu'il venait de se marier.
COMMUNIQUER UN MARIAGE. Au lieu de dire: C'est lundi prochain que votre cousine communiquera son mariage, dites: C'est vendredi prochain que votre cousine enverra ses billets de faire part. Mais la phrase suivante est très-française: C'est à mon ancien précepteur que je veux premièrement communiquer mon mariage; c'est-à-dire: C'est à lui le premier que j'en veux communiquer la nouvelle. (Il n'est pas question ici de Lettres circulaires, ni de Billets de faire part.)
† COMMUNS, s. m. pl. Latrines.
† COMPANIE, s. f. Compagnie. Viens-t'en, Jeannot, et tire ta casquette à la companie.
COMPAGNONNE, s. f. Luronne, femme grande, forte et effrontée. Le jeune officier crut pouvoir tourner en ridicule l'accent traînard de la fille d'auberge: mais cette compagnonne le prit aux cheveux et le sigougna.
COMPARAISSANCE, s. f. Comparution.
COMPARITION, s. f. Comparution. Je veux que tu ailles à ce bal, quand tu ne devrais y faire qu'une comparition. Terme vieux français.
COMPÔTE, s. f., et COMPÔTIER, s. m. Ces mots s'écrivent et se prononcent «Compote» et «Compotier» (o bref). Ne dites donc pas comme plusieurs, en appuyant sur la deuxième syllabe: Compôte de Chambéry; compôte de poires et de coings.