† DARDE ou DAIRDE, s. f. Dartre.

† DARNIER, adj., adv. et prépos. Voyez DERNIER.

DARTE, s. f. Dartre, maladie de peau. Darte rentrée; darte farineuse. Français populaire.

DAUBER, v. a. Duper, tromper, flouer. Pauvre nigaud, on t'a daubé et on te daubera encore. En français: «Dauber» signifie: 1o Battre à coups de poing; 2o Railler, injurier. [Acad.]

DAUDER, v. n. Mot patois. Donner de la corne, frapper de la corne. Éloignez-vous, cette vache daude.

DAUDINÉE, s. f. Rossée, volée de coups.

DAVANTAGE DE. Tu as eu davantage de peine, tu auras aussi davantage d'argent. Dans cette phrase et dans les analogues, employez l'adverbe «plus», et dites: Tu as eu plus de peine, tu auras aussi plus d'argent.

D'AVAU, adv. Là-bas, plus loin en descendant. Terme patois et vieux français. R. vau ou val.

DE, prép. Dans les phrases suivantes et phrases analogues, on doit retrancher la préposition de. Il m'en a fait de cadeau. Cela ne fait de rien. Tu ne risques de rien sur ce bateau. Reprends ton couteau, je n'en ai plus de besoin (expression, au reste, qui était encore française au milieu du dix-huitième siècle). A quoi bon de se tourmenter? A quoi bon de lire tant de journaux? Il fait bon de s'asseoir. Il fait bon de boire frais en été. Voyez FAIRE, no 5.

DE, prép. Les phrases suivantes offrent une syntaxe remarquable, quoiqu'elles appartiennent au langage populaire. Je n'ai rien dit qui ne soit de dire; je n'ai rien fait qui ne soit de faire, etc.; c'est-à-dire: Qui ne puisse se dire, qui ne puisse se faire.