Aussi faudra-t-il attendre encore quelques années, de nombreuses années peut-être, avant que la Chine ne soit, comme le Japon ou les Indes, un pays fréquenté par les excursionnistes; il faut attendre les chemins de fer avant qu'il ne s'élève des hôtels confortables pour recevoir les voyageurs sur les cimes du mont Omei ou sur les hauteurs de Tali-Fou, comme il y en a à Nikko ou à Dardjeeling. Ce temps-là arrivera sans nul doute, mais ce sera la génération suivante qui le verra; nous, vieux résidents de la Chine ancienne, nous ne faisons que l'entrevoir en rêve.

INDEX ALPHABÉTIQUE

Signification des principaux mots chinois usités dans le langage géographique:

Li, mesure de distance (500 mètres environ); Fou, préfecture; Chien, sous-préfecture dépendant d'un Fou; Tcheou, sous-préfecture dépendant du gouverneur de la province; Ting, sous-préfecture frontière; Chan, montagne; Kiang, fleuve, rivière; Ho, id; Hou, lac; Hai, mer.

A
Atien-Tseu, 196, 232.
Allemands, 117.
An-Houa, 159.
Anglais, 34, 117.
Amherst (lord), 34.
Amoy, 34.
B
Belges, 118, 120.
Birmanie, 195.
Bubbling well, 64.
C
Canton, 34.
Cha-Che, 145, 146.
Chai-Yang, 159.
Chang-Kouan, 229.
Chang-Chou-Long, 152.
Changhai, 3, 34, 241.
Chan-Toung, 14, 35.
Chao-Hing, 79.
Chen-Si, 3.
Cheng-Siuen-Hoai, 74.
Che-Nan-Fou, 124.
Che-Lieou-Hong, 147.
Chia-Kwan, 89, 229.
Compagnie des Indes, 36.
Confucius, 26.
F
Fa-Pou, 49.
Fan-Tcheng, 132.
Feung-Chien, 152.
Feung-Chouei, 27.
Foutai, 50.
Fou-Tcheou, 34.
Français, 117, 271, 272.
H
Han, 3, 196.
Hankeou, 3, 114, 115 et suiv., 241.
Han-Yang, 3, 114, 115.
Han-Lin, 118.
Hang-Tcheou, 76.
Heng-Tcheou, 153.
Hiue pou, 49.
Hoa che, 40, 41.
Hollandais, 34.
Ho-Kien, 225.
Hong-Sieou-Tsouen, 289.
Hong-Kong, 140.
Hong-Wou, 89.
Houang-Pou, 59.
Hou-Kouang, 113, 114.
Hounan, 2, 14, 153.
Houpe, 2, 14, 114.
I
Itchang, 4, 6, 146-148.
J
Japonais, 122, 123.
K
Kaolin, 40.
Kan-Kiang, 3, 109.
Kan-Tcheou-Fou, 43.
Kai-Feung, 90.
Kai-Ping, 159.
Ki-Yang, 159.
Kiang, 2.
Kiang-Si, 2, 13, 43.
Kiang-Sou, 2, 13, 241.
Kia-King, 48.
Kia-Ting, 3.
Kieou-Kiang, 7, 12, 107-109.
Kiang-Nan, 13.
Kin-Te-Tcheng, 39, 110.
Kien-Long, 44.
Kin chan, 84.
Kiang-Ning-Fou, 90.
Kien-Wou, 91.
Kin-Tcheou, 146.
Kiun-Ki-Tchou, 48.
King-Tong, 223.
Kong, 49.
Kouei-Tcheou, 2, 168, 169.
Kouei-Tcheou-Fou, 152.
Kouan-Chien, 191.
Kouen-Ming, 203, 205.
L
Lao-Tseu, 27.
Li-Tchuen, 2, 146.
Li-Hong-Tchang, 4, 250.
Li-Kiang, 24, 225.
Li pou, 49.
Li fan pou, 49.
Li-Chouei, 158.
Li-Ngan, 231.
Lou-Chan, 7, 12, 108.
Lou kiun pou, 49.
Long-Wang-Tong, 149.
M
Macartney (lord), 34.
Mekong, 195.
Min, 3.
Ming, 44.
Ming tcheng pou, 48.
Miao-Tseu, 169.
Mong-Tseu, 221, 245.
Mong-Houa, 223.
Mo-Hei, 229.
Mongolie, 137.
Montréal, 63.
Moscou, 63.
N
Nai-Ko, 48.
Nankin, 9, 89-101.
Nan-Siang, 75.
Nan-Kang, 109.
Nan-Tchang-Fou, 112.
Nan-Tchao, 200, 201.
New-York, 63.
Ning-Kouo-Fou, 103.
Ngan-Hoei, 2, 13.
Ngan tcha che, 60.
Nong tcheng pou, 49.
O
Omei, 192.
P
Pa-Tong, 146.
Pékin, 268, 290, 291.
Pe toun tseu, 40.
Ping-Chang-Pa, 150.
Ping-Chiang, 110, 159.
Poyang, 3, 107.
Portugais, 34.
Pottinger (Sir Henry), 34.
Pou-Eurl, 219-221.
Poutong, 65.
Pou tcheng che, 50.
R
Rangoon, 52.
Russie, 34.
Russes, 117.
S
Saïgon, 61.
San-Francisco, 63.
Sam lai, 13.
Siang-Tan, 160.
Siang-Yang-Fou, 3.
Siang, 2, 153, 160.
Siao-Kou-Chan, 8, 107.
Sin-Kiu, 248.
Sin-Tan, 8, 151.
Siun fou, 50.
Sibérie, 137.
Sou-Tcheou, 3, 153, 160.
Sou, 160.
Soui-Fou, 227.
Sseu-Mao, 219, 221, 226.
Sseu-Tchuen, 2, 174, 193.
Suez, 63.
T
Ta-Tsien-Lou, 187.
Ta-Kiang, 1.
Tael, 52.
Tai-Hou, 79.
Tai-Ping-Chien, 103.
Taiping, 288.
Tao-te-king, 27.
Taotai, 51.
Tali-Fou, 197.
Tang, 137.
Teng-Yueh, 231.
Tien-Hai, 197.
Tie-Chan, 125.
Tien-Tsin, 63.
Ting, 51.
Tong-Hai, 231.
Tong-Tchuen, 187.
Tong-Tcheou, 79.
Tong-Ting, 2, 153, 161.
Tonkin, 245.
Tou-Tcha-Yuan, 47.
Tou tcheng pou, 49.
Tchang-Cha-Fou, 2, 153, 162, 163.
Tchang-Tchen-Long, 118-119.
Tchang-Te-Fou, 156, 162.
Tchao-Tong, 187.
Tche-Li-Tcheou, 213.
Tcheng-Tou, 174, 177, 190.
Tchen-Kiang, 3, 87-89.
Tche-Fou, 51.
Tche-Chien, 51.
Tche-Tai, 50.
Tche-Kiang, 35, 241.
Tchou-Chiong, 231.
Tchong-King, 2, 6, 180, 185.
Tse, 161.
Tseu-Lieou-Tsing, 175.
Tsin-Yang-Kong, 191.
Tsao-Tang, 191.
Tsing, 34.
Tsong-Tou, 50.
Tsong li ya menn, 49.
Tsong-Ming, 79.
Thibet, 7, 137.
V
Vancouver, 63.
W
Wou, 2.
Wou-Wang, 30.
Wou-Song, 59.
Wou-Si, 76.
Wou-Hou, 103, 104, 105.
Wou-Tchang, 120.
Wou-Keou-Tseu, 191.
Wou-Tsing, 232.
Wouai-Ou-Pou, 49.
Y
Yang-Tseu-Kiang, 1.
Yang-King-Pang, 65.
Yalong, 3.
Yo-Tcheou, 2, 153.
Ye-Tan, 151.
Yeou tchuen pou, 49.
Yong-Lo, 92.
Yong-Tchang-Fou, 203.
Yuan, 2, 160.
Yuen-Kiang, 231.
Yunnan, 2, 196, 232.
Yunnan-Sen, 197.
Yun-Wou-Chang, 149.
Z
Zi-Ka-Wei, 64.

TABLE DES MATIÈRES

[CHAPITRE PREMIER]
I. Le Yang-Tseu-Kiang et ses affluents.—II. La navigation sur leYang-Tseu.—III. Essai de navigation à vapeur sur le haut-fleuve.IV. Les rives du fleuve et leur aspect; dangers de la navigationsur le haut-fleuve.—V. Climat.—VI. Les provinces arrosées parle Yang-Tseu et leurs productions.—VII. Origine des Chinois.—VIII.Caractère du Chinois 1
[CHAPITRE II]
I. Type et nature du Chinois.—II. Les maisons et leur mobilier.—III.La nourriture chinoise.—IV. La famille chinoise, le mari etla femme, les enfants.—V. Religion et superstition, le feungchouei.—VI. Les jeux et divertissements.—VII. Les classes dela société 19
[CHAPITRE III]
I. Commerce; premières relations avec l'Europe.—II. Principalesproductions.—III. L'opium.—IV. Le thé.—V. Le coton, lespeaux, le musc.—VI. L'industrie; la porcelaine, sa fabrication.—VII.Industrie de la soie.—VIII. L'industrie des métaux; lepétrole, la laque, le vernis 33
[CHAPITRE IV]
I. Administration chinoise.—II. Système monétaire.—III. Différencedu tael dans chaque province.—IV. Piastres locales provinciales.—V.La sapèque.—VI. Essai de réforme monétaire.—VII.Les poids et mesures 47
[CHAPITRE V]
I. Changhai (Shanghai); situation géographique.—II. Nature et climat.—III.Les concessions; la ville européenne; services publics.—IV.Les cités chinoises; la route d'Europe à Changhai.—V.La population étrangère et la population chinoise; les ponts;l'observatoire de Zi-Ka-Weï; les égouts.—VI. L'industrie européenne;les quais; établissements du gouvernement chinois.—VII.Situation commerciale de Changhai; importation, exportation.—VIII.Organisation des douanes maritimes.—IX. Populationétrangère d'après le recensement de 1905.—X. Relevé commerciald'une année (1908) 59
[CHAPITRE VI]
I. Sou-Tcheou (Soochow); son aspect.—II. Population, commerceet industrie.—III. Instruction publique; écoles professionnelles.—IV.Tchen-Kiang (Chin-Kiang); sa situation, son commerce;son industrie.—V. Nankin; sa situation, sa grandeur etsa décadence.—VI. Historique de Nankin.—VII. L'ouverture aucommerce étranger; le chemin de fer.—VIII. Établissements publics;commerce et industrie.—IX. L'Exposition de Nankin 83
[CHAPITRE VII]
I. Wou-Hou (Wuhu); ouverture au commerce étranger; situationsur le Yang-Tseu-Kiang; les canaux; activité commerciale et industrielle.—II.Les maisons européennes établies à Wou-Hou.—III.Exportation et importation.—IV. Kieou-Kiang (Kiu-Kiang);description de la ville et sa situation; les montagnes duLouchan.—V. La province du Kiang-Si; la ville de Kin-Te-Tchenget la porcelaine.—VI. Avenir de Kieou-Kiang 103
[CHAPITRE VIII]
I. Hankeou (Hankow) sa situation; la province du Houpe.—II. Hankeouet Hanyang; ouverture de Hankeou au commerce étranger:anglais, russe et français.—III. Concessions russe, française,allemande et japonaise.—IV. L'essor de Hankeou; le vice-roiTchang-Tche-Tong et les usines de Hanyang.—V. Établissementsindustriels à Wou-Tchang-Fou.—VI. Le chemin de fer Hankeou-Pékin:les lignes nouvelles projetées.—VII. Les Japonaisà Hankeou et dans le Yang-Tseu-Kiang.—VIII. L'agriculture auHoupe, les forêts, les mines.—IX. Le commerce, importationet exportation.—X. Le thé, principal article d'exportation.—XI.Parts afférentes aux diverses nations dans le commerce deHankeou; la part de la France.—XII. Compagnies de vapeurs,maisons françaises; nouveautés industrielles et commerciales deHankeou 113
[CHAPITRE IX]
I. Chache (Shasi) et Kin-Tcheou (Kin-Chow).—II. Itchang (Ichang)ouverture au commerce étranger; situation de la ville; montagneset forêts; gorges et vallées.—III. La communauté marchande.—IV.La pêche à la loutre.—V. Promenades aux environs d'Itchang.—VI.Les jonques; la population; la navigation sur leHaut-Yangtseu; les rapides 145
[CHAPITRE X]
I. La province du Hounan; les rivières qui l'arrosent.—II. Caractèrerude de la population.—III. Fertilité du sol.—IV. Lesbois du Hounan.—V. Les richesses minières.—VI. Les industries.—VII.Routes commerciales—VIII. Yo-Tcheou (Yochow)ville ouverte au commerce étranger; ses transactions.—IX.Tchang-Cha-Fou (Chang-Sha-Fu) capitale du Hounan; son commerce;difficultés rencontrées par les Européens pour y résider.—X.La fête du dragon.—XI. Les monts Nan-Ling et les aborigènes 153
[CHAPITRE XI]
I. La province du Kouei-Tcheou (Kwei chow); ses ressources; sacapitale.—II. Les aborigènes Miao-Tseu 167
[CHAPITRE XII]
I. La province du Sseu-Tchuen (Szechuen); description.—II. Lessalines.—III. Les puits à pétrole.—IV. Bronzes; coutellerie;chapeaux de paille; peaux; musc; vernis et suif.—V. Médecines.—VI.L'attention des Européens attirée vers le Sseu-Tchuen—VII.Commerce du port ouvert de Tchong-King (Chung-King),importation et exportation.—VIII. Produits du Thibetexportés par Tchong-King.—IX. Considérations sur le transportdes marchandises et les voies commerciales.—X. La capitaleTcheng-Tou (Cheng-Tu) et ses environs; promenades; le montOmei 173
[CHAPITRE XIII]
I. La province du Yunnan; description; Yunnan-Sen, capitale.—II.Histoire; le Yunnan d'autrefois; ses habitants, leurs mœursleurs costumes, leurs usages.—III. L'Islamisme au Yunnan.—IV.La France et l'Angleterre au Yunnan; le chemin de fer; Sseu-Maoet Pou-Eurl; le commerce de ces deux villes.—V. Yunnan-Fouet Mong-Tseu; voie ferrée de Yunnan-Fou au Sseu-Tchuen, deTali à Bhamo; commerce de Mong-Tseu.—VI. La ville de Taliet le plateau de Yunnan-Fou; Tonghai; beauté mais pauvreté duYunnan 193
[CHAPITRE XIV]
I. Le tarif douanier chinois.—II. Octrois, accises ou likin.—III.Situation du commerce général dans les provinces du bassindu Yangtseu pendant l'année 1908 233
[CHAPITRE XV]
I. Le service de la poste en Chine. Les entreprises particulières ouSin-Kiu.—II. La poste faite par les douanes maritimes.—III. Leservice postal actuel.—IV. Fonctionnement du service actueldans le Haut et le Bas-Yangtseu.—V. Le télégraphe 247
[CHAPITRE XVI]
I. Anglais et Français dans le Yang-Tseu-Kiang.—II. Japonais etAllemands.—III. Ce que les Français pourraient faire, et commentils devraient procéder.—IV. Nécessité d'apprendre la languechinoise 269
[CHAPITRE XVII]
I. Corporations, clubs et sociétés secrètes en Chine.—II. Les Taipingdans le Yangtseu.—III. Conclusion 285

E. GREVIN—IMPRIMERIE DE LAGNY

PROVINCES CHINOISES RIVERAINES DU YANG TSEU