POIGNÉE, BOUTON de PORTE. L'on ne se sert toujours que du mot poignée, et pourtant, lorsqu'une poignée de porte est ronde, il serait plus exact de dire bouton.
POST-OFFICE. Poste ou poste aux lettres.
PRESENT. Il s'agit ici de la suscription d'une lettre, d'un billet à faire remettre à sa destination par une autre voie que la poste, et sur l'adresse desquels il n'est pas besoin d'écrire le nom de la ville, attendu que l'envoyeur et le destinataire sont du même lieu. En pareil cas, c'est toujours le mot anglais present, que l'on voit figurer. Il serait donc juste, puisque ce genre d'adresse est aussi français, de nous servir des mots en ville pour cette suscription, dont nous donnons ici l'exemple:
A Monsieur,
Monsieur ——
En ville.
PROCÉDÉS. Se dit dans les cas suivants: user de bons, de mauvais procédés envers quelqu'un. Il est aussi synonime de recettes. C'est donc erronément que l'on dit: les procédés d'une assemblée, d'une cour de justice, etc., ou bien encore, faire lecture des procédés d'une séance. Dans le premier cas, il faut dire: les actes d'une assemblée, d'une cour de justice, et dans le second, faire lecture du procès-verbal d'une séance.
PUMPS, Escarpins. Souliers à semelle mince et à oreilles. C'est la chaussure de bal.
PUNCH. C'est ainsi que les menuisiers désignent souvent le repoussoir, instrument qui sert à chasser les clous plus loin que ne le peut faire le marteau.
PURSER. C'est tout bonnement le comptable d'un bateau ou navire à vapeur. Il serait donc plus raisonnable de se servir de ce mot de préférence à purser.
PUTTY. Les plâtriers appellent putty la préparation de chaux et de plâtre avec laquelle ils poussent les moulures et les corniches. Potée est le nom français de cette préparation.