Interea se rapporte à une action durable qui tombe dans une période, comme cependant ; interim à une action momentanée, comme là-dessus. Il y a entre eux la même corrélation qu’entre un temps passé et l’aoriste, entre un instant et une période. Cic. Quint. 6. “Hæc dum Romæ geruntur... Quintius interea de agro detruditur.” “Voilà ce qui se passait à Rome ; cependant Quintius est évincé de son champ” : c’est-à-dire que la chose se fait peu à peu. Comparez avec Famm. X, 12.Interim ad me venit Manutius noster.” “Là-dessus je vois venir chez moi notre cher Manutius.” Tac. Ann. XI, 32. “Non rumor interea sed undique nuntii incedunt... Atque interim Ostiensem viam intrat.” “Cependant ce ne sont plus des bruits, ce sont des messagers qui arrivent de tous les côtés... Et là-dessus elle prend la route d’Ostie.”

Interficere. Perimere. Interimere. Negare. Occidere. Jugulare. Obtruncare. Trucidare. Percutere.

1. Interficere et perimere, termes généraux, mettre à mort, faire mourir, tuer pour quelque motif et par quelque moyen que ce soit, faim, poison, corde, fer, supplice, ϰτείνειν : mais interficere est un terme ordinaire, perimere un terme archaïque, choisi, poétique. Interimere suppose accessoirement que la chose passe inaperçue, comme se défaire de quelqu’un, ἀναιρεῖν ; necare implique une idée d’injustice ou du moins de cruauté, comme assassiner, φονεύειν. Cic. Tusc. V, 20. “Dionysius alterum jussit interfici, quia viam demonstravisset interimendi sui.” “Denys le fit mettre à mort pour avoir montré comment on pouvait se défaire de lui.” Fr. Arat. 11. “Quem neque tempestas perimet, nec longa vetustas interimet.” “Il ne périra point sous l’effort d’une saison, il ne succombera point à la lente action des siècles.” Curt. IX, 7, 8. “Boxum protinus placuit interfici ; Biconem etiam per cruciatus necari.” “Il voulut qu’on mit sur-le-champ Boxus à mort, mais qu’on fît périr Bicon dans les tourments.”

2. Occidere, jugulare, trucidare, obtruncare, percutere, expriment une mort sanglante : occidere, porter par terre, c’est le fait du soldat dans un combat franc et loyal ; jugulare, couper la gorge ou le cou, ou plutôt tuer d’un coup savant sous la clavicule, c’est le fait du bandit qui veut imiter le gladiateur, σφάξαι ; obtruncare, tailler en pièces, massacrer, couper en morceaux comme un meurtrier maladroit ; trucidare, tuer à loisir comme un boucher, en homme avide de sang qui met à mort sans rencontrer de résistance et triomphe d’une victime sans défense ; percutere, exécuter, simple action mécanique, office du bourreau ou de tout autre exécuteur d’une condamnation ou d’un ordre. Senec. Contr. III, 21. “Nec dominum occidit, nec domino venenum dedit.” “Il n’a ni poignardé ni empoisonné son maître.” Hor. Ep. 1, 2, 32. “Ut jugulent homines surgunt de nocte latrones.” “Les brigands sortent de l’ombre pour égorger le monde.” Sall. Fr. “Cæteri vice pecorum obtruncantur” : “en sorte qu’on voyait à terre comme sur un étal des membres détachés.” Tac. Hist.... “Juberet interfici ; offerre se corpora iræ ; trucidaret.” “Il n’avait qu’à les faire mourir ; ils étaient prêts à servir de victimes à sa colère” : il pouvait les tuer à son aise. Cic. Rosc. Am. 34. “Cujus consilio occisus sit invenio ; cujus manu percussus sit non invenio.” “Je discerne l’auteur, je ne découvre pas l’instrument de cette mort sanglante.”

Intermittere. Omittere.

Intermittere, suspendre, remettre une affaire à un autre temps dans l’espérance et dans le dessein de la reprendre : in tempus mittere cum spe consilioque resumendi ; omittere, abandonner. Varron. Fr. “Studia tantum intermittantur, ne omittantur.” “Interrompez vos études, ne les abandonnez jamais.”

Invenire. Reperire. Deprehendere. Nancisci. Adipisci. Consequi. Assequi.