Mai 1994 > La Human-Languages Page, un catalogue de ressources linguistiques

Créée par Tyler Chambers en mai 1994, la Human-Languages Page est un catalogue détaillé de 1.800 ressources linguistiques dans une centaine de langues (en septembre 1998), avec plusieurs grandes rubriques: langues et littérature, écoles et institutions, ressources linguistiques, produits et services, organismes, emplois et stages, dictionnaires et cours de langues. Au printemps 2001, la Human- Languages Page fusionne avec le Languages Catalog, une section de la WWW Virtual Library, pour devenir iLoveLanguages. iLoveLanguages offre 2.000 ressources linguistiques dans une centaine de langues en septembre 2003, et 2.400 ressources linguistiques en septembre 2007.

1994 > Athena, une bibliothèque numérique multilingue

Fondée en 1994 par Pierre Perroud, professeur au collège Voltaire à Genève (Suisse), Athena est une bibliothèque numérique multilingue hébergée sur le site de l'Université de Genève. Elle propose à la fois des séries de liens vers des oeuvres en accès libre sur le web et des oeuvres numérisées par les soins d'Athena. En 1997, le site bilingue français-anglais donne accès à 3.500 textes électroniques dans des domaines aussi variés que la philosophie, les sciences, la période classique, la littérature, l'histoire, l'économie, etc. En décembre 1998, les collections comprennent 8.000 textes. Un des objectifs d'Athena est de mettre en ligne des textes de langue française. Une section spécifique (Swiss Authors and Texts) regroupe les auteurs et textes suisses. On y trouve aussi un répertoire mondial des ressources littéraires en ligne (Athena Literature Resources). Par ailleurs, Athena propose une table de minéralogie qui est l'oeuvre de Pierre Perroud et qui est consultée dans le monde entier.

1994 > La NAP: des livres numériques en accès libre pour favoriser la vente des mêmes livres imprimés

Éditeur universitaire, la National Academy Press (qui deviendra plus tard la National Academies Press) publie environ 200 livres par an, surtout des ouvrages scientifiques et techniques et des ouvrages médicaux. En 1994, l'éditeur choisit de mettre en accès libre sur le web le texte intégral de plusieurs centaines de livres, avec l'accord de leurs auteurs, afin que les lecteurs puissent les «feuilleter» à l'écran, comme ils l'auraient fait dans une librairie. Pour l'éditeur, le web est un nouvel outil de marketing face aux 50.000 ouvrages publiés chaque année aux États-Unis. Une réduction de 20% est accordée pour toute commande faite en ligne. La présence de ces livres sur le web entraîne aussi une augmentation des ventes par téléphone. L'expérience est un succès. En 1998, le site de la NAP propose le texte intégral d'un millier de titres.

1995 > La MIT Press tente la même expérience

La solution choisie par la NAP est adoptée dès 1995 par la MIT Press (MIT: Massachusetts Institute of Technology), qui voit rapidement ses ventes doubler pour les livres disponibles en version intégrale sur le web. Ces initiatives sont saluées par d'autres maisons d'édition, qui hésitent cependant à se lancer dans l'aventure, et ce pour trois raisons: le coût excessif qu'entraîne la mise en ligne de milliers de pages, les problèmes liés au droit d'auteur, et enfin la peur d'une «concurrence» entre la version numérique gratuite et la version imprimée payante, qu'ils estiment nuisible aux ventes.

1995 > L'Internet Dictionary Project, pour des dictionnaires coopératifs en ligne

Parallèlement à la Human-Languages Page, qu'il a créée en mai 1994, Tyler Chambers mène un deuxième projet relatif aux langues, l'Internet Dictionary Project, un projet coopératif ouvert à tous lancé en 1995 pour la constitution de dictionnaires en accès libre sur le web, de l'anglais vers d'autres langues (allemand, espagnol, français, italien, latin et portugais). Faute de temps, Tyler cesse d'actualiser ce projet en janvier 2007, tout en laissant les dictionnaires existants tels quels sur le web pour consultation ou téléchargement.