"Cette popularité est simple. Avec Internet, on peut maintenant utiliser l'information provenant des Etats-Unis. Tout ceci contribue à une demande en hausse", déclare de chez lui à Paris Dimitros Sabatakakis, directeur général de SYSTRAN.

Alis a mis au point le système de traduction du Los Angeles Times qui doit bientôt être lancé sur le site et qui proposera des traductions [de l'anglais] vers l'espagnol et le français, et plus tard le japonais. D'un clic de souris, une page web complète peut être traduite dans la langue désirée.

Globalink propose des logiciels, des systèmes de traduction de pages web, un service de messagerie électronique gratuit et des logiciels permettant de traduire le texte des groupes de discussion.

Cependant, alors que ces systèmes de traduction automatique deviennent populaires dans le monde entier, les directeurs des sociétés qui les développent admettent qu'ils ne peuvent répondre à toutes les situations.

Les porte-parole de Globalink, Alis et SYSTRAN utilisent des expressions comme "pas parfait" et "approximatif" quand ils décrivent la qualité des traductions, et précisent bien que les phrases soumises à la traduction doivent être simples, grammaticalement correctes et sans tournures idiomatiques.

"Les progrès réalisés en traduction automatique répondent à la loi de Moore: la qualité double tous les dix-huit mois, déclare Vin Crosbie, un analyste de l'industrie du Web basé à Greenwich, dans le Connecticut [USA]. "Ce n'est pas parfait, mais certains de mes correspondants ne se rendent même pas compte que j'utilise un logiciel de traduction."

Ces traductions font souffrir la syntaxe et l'utilisation des mots à bon escient, parce que les bases de données-dictionnaires ne peuvent déchiffrer la différence entre les homonymes […].

"La traduction humaine coûterait entre 50 et 60 dollars [300 à 360 FF] par page web, ou environ 20 cents [1,15 FF] par mot", explique Sabatakis, directeur de SYSTRAN.

Alors que cette dernière solution peut convenir pour les pages 'statiques' d'information sur l'entreprise, la traduction automatique, elle, est gratuite sur le Web, et le logiciel coûte souvent moins de 100 dollars [600 FF], selon le nombre de langues disponibles pour traduction et les caractéristiques propres au logiciel."

4.3. Traduction assistée par ordinateur