Basée à Montréal (Québec), Alis Technologies développe et commercialise des solutions et services de traitement linguistique au moyen de logiciels de traduction qui transforment des systèmes informatiques unilingues en outils multilingues. [site en anglais et français - pages en espagnol et japonais pour la traduction automatique]

= Lernout & Hauspie (L&H)

Basé à Ypres (Belgique) et Burlington (Massachussets, USA), Lernout & Hauspie (L&H) est une grosse société de produits, technologies et services incluant la reconnaissance automatique de la langue, la compression numérique de la parole, le passage du texte à la parole, la compression et la traduction. [anglais]

= Logos Corporation

Avec des bureaux sur les deux côtes des Etats-Unis et en Europe, Logos Corporation fournit des solutions de traduction et de localisation à des sociétés représentant une large gamme d'industries, y compris les technologies de l'information et les télécommunications. [allemand, anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel, coréen, espagnol, italien, japonais et portugais]

= Softissimo

Edite et diffuse des logiciels de traduction automatique, d'apprentissage des langues et de dictionnaires (Eurodico, Grand Collins bilingue et Collins English Dictionary). [allemand, anglais, français]

= SYSTRAN

SYSTRAN (acronyme de: System Translation) est une société spécialisée dans les logiciels de traduction automatique. Son siège est situé à Soisy-sous-Montmorency (France). C'est sa succursale, située à La Jolla (Californie), qui assure les ventes, le marketing et le développement des logiciels. La réalisation la plus connue de la société est AltaVista Translation / Babel Fish, mis en place en décembre 1997 sur le site du moteur de recherche AltaVista, et qui permet de traduire les pages web de l'anglais vers les langues suivantes: allemand, français, espagnol, italien et portugais, et vice versa. [anglais]

7. INDEX DES SITES ET PAGES WEB