Comme le souligne en février 2001 Pierre-Noël Favennec, expert à la direction scientifique de France Télécom R&D, «les recherches sur la traduction automatique devraient permettre une traduction automatique dans les langues souhaitées, mais avec des applications pour toutes les langues et non les seules dominantes (ex.: diffusion de documents en japonais, si l’émetteur est de langue japonaise, et lecture en breton, si le récepteur est de langue bretonne…). Il y a donc beaucoup de travaux à faire dans le domaine de la traduction automatique et écrite de toutes les langues.»

11.5. Chronologie

* Cette chronologie ne prétend pas à l’exhaustivité.

1963: ASCII (American standard code for information interchange).

1991 (janvier): Fondation de l’Unicode Consortium.

1997: Outils professionnels de Logos en accès libre.

1999: yourDictionary.com, cofondé par Robert Beard.

2001 (mars): WebSphere Translation Server, lancé par IBM.

2001 (juin): Wordfast, logiciel de traduction de Logos et Champollion.

12. DE NOMBREUX DEFIS