(Bouchet, Seree XXXV.)

Barisel, [48]. — Lictorum præfectus (Hornkens), capitaine des sbires, de l’italien barigello.

Barragouin, [123]. — Langage étranger, plus particulièrement breton.

Il fault feuilleter sans distinction, toutes sortes d’auteurs & vieils & nouueaux, & barragouins & françoys, pour y apprendre les choses de quoy diuersement ils traitent.

(Montaigne, Essais, II, 10.)

Quand nous voulons dire qu’vn homme parle mal, nous l’appelons Barragoüin, qui est autant à dire comme si nous disions, il parle breton, car barra en breton, c’est-à-dire du pain, & goüin du vin : tellement que ceux qui parlent ainsi : appellans du pain barra & goüin du vin, nous disons, qu’ils sont Barragoüins, c’est-à-dire qu’ils parlent fort mal.

(G. Bouchet, Seree XXXV.)

Baye (Repaître de), [123]. — Donner de vaines espérances, proprement faire bayer, baisler, beer, du bas latin badare.

Les gentilz hommes de Beauce desieunent de baisler & s’en trouuent fort bien.

(Rab., I, 16.)