C'est un grand gaillard à la mine brutale, de six pieds et plus, qui s'adresse à une petite poblana sémillante.
—Mucho bueno, señor Americano! répond la dame.
—Hourra pour vous! en avant! marche! Quelle taille légère! Vous pourriez servir de plumet à mon chapeau. Qu'est-ce que vous voulez boire? de l'aguardiente[1] Ou du vin?
[Note 1: Aguardiente, sorte d'eau-de-vie de blé de maïs.]
—Copitita de vino, señor. (Un tout petit verre de vin, monsieur.)
—Voici, ma douce colombe; avalez-moi ça en un saut d'écureuil!…
Maintenant, ma petite, bonne chance, et un bon mari je vous souhaite!
—Gracias, señor Americano!
—Comment! vous comprenez cela? usted entiende, vous entendez?
—Si, señor.
—Bravo donc! Eh bien, ma petite, connaissez-vous la danse de l'ours?