490,

13, Siller.—Fermer nos yeux. Siller les yeux, se disait des oiseaux de chasse, auxquels quand on n’avait pas de chaperon pour leur couvrir la tête, lorsqu’on les portait, on cousait les deux paupières avec une pointe d’aiguille pour qu’ils n’y voient pas; dessiller, qui signifie le contraire, ouvrir les yeux, est demeuré dans la langue.

38, Principale.—Add. de 88: et plus legitime.

492,

4, Propre.—Pour lui-même.

28, Entreprend.—Sénèque, De ira, I, 12.

36, Faut.—Il manque son coup.

494,

8, Iambe.—Se donne elle-même un croc-en-jambe, s’enchevêtre.

9, Implicat.—Sénèque, Epist. 44. Ces mots terminent l’épître. Montaigne, qui les donne un peu autrement qu’ils ne sont dans Sénèque, les traduit exactement avant de les citer. Ils sont le développement de cette autre sentence: Festina lente (hâtez-vous lentement), qui, dit-on, se reproduisait souvent dans la conversation et la correspondance de l’empereur Auguste.