Construction en bois de plus ou moins grande longueur,
suivant la profondeur de l'eau, et contre laquelle accostent
les navires, les goélettes, les bateaux, les chaloupes.
* Qualification, n. f. (Angl.)
Cens électoral, cens d'éligibilité.
* Qualifier, v. a. (Angl.)
Procurer à quelqu'un les moyens d'acquérir le cens d'éligibilité,
en lui fournissant des fonds.
* Qualifier (se), v. pron. (Angl.)
Se pourvoir des ressources propres à acquérir le cens électoral.
Quand c'est que, loc. conj.
Quand. Ex. Quand c'est que vous serez prêts à partir?
Quand que, loc.
Lorsque. Ex. J'irai chez vous, quand qu'on se comprendra
mieux.
Quanquième, n. m.
Quantième. Ex. Quel est le quanquième, aujourd'hui?
Quant est de, loc.
Quant à. Ex. Quant est de moi, tu peux y compter
sûrement.
Quant et, loc.
En même temps. Ex. Viendras-tu quant et moi? Montaigne
a écrit dans ses Essais: «Combien treuve je plus
naturel et plus vraysemblable que deux hommes mentent,
que je ne fois qv'un homme en douze heures passe quant
et les vents d'Orient ou d'Occident». En Vendée, quant
et se dit pour à côté, auprès de.
Quant et quant, loc.—En même temps, ensemble.
Quarante Grecs.
Calendes grecques. Ex. Je n'ai pas pris de temps à le
renvoyer aux Quarante Grecs.
Quarquier, n. m.
Quartier. Ex. Le premier quarquier de la lune, un quarquier
de bœuf.
Quart, n. m.
Baril. Ex. Un quart de farine, de sirop, de bière, de lard,
etc.
Quartiers, n. m. pl.
Jambes. Ex. Ecarte tes quartiers, pour que je puisse te
chausser.
Quart-pensionnaire.
Elève du collège qui suit les classes et les études, couche au
collège, mais se nourrit en dehors.
Quarteron, n. m.
—Quatrième partie de la livre.
—Il ne faut pas tant de beurre pour faire un quarteron,
pourquoi faire tant d'efforts pour arriver à un aussi maigre
résultat.
Quartette, n. m.—Petit quatuor.
Quate, adj.—Quatre. Ex. Marcher à quate pattes.
Quatre, adj.
—Battre quatre as. V. Battre.
—Faire le diable à quatre. V. Diable.
—Se fendre en quatre, faire un grand effort. Autrefois, l'on
écartelait les coupables pour certains crimes, et cela s'appelait
les mettre en quatre quartiers. Par suite d'une
ellipse qui a porté sur le mot quartier précédé de quatre,
on est arrivé à dire se mettre en quatre.
—Un de ces quatre matins, un bon matin.
—Cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien, cela ne vaut
rien.
—Ne pas y aller par quatre chemins, aller droit au but.
—Faire le diable à quatre, mettre tout à l'envers, se démener
comme un furieux.
—Cela ne se trouve pas dans les quatre fers d'un cheval, cela
ne se trouve pas partout.
—Fendre les cheveux en quatre, se perdre en des considérations
inutiles.
—De pied en quatre, de pied en cap.
Quat' poches, n. m.
—Vêtement extérieur sensé être fourni de quatre poches.
—Marie Quat'poches, femme mal vêtue, peut-être même
du quat'poches de son mari, comme cela se pratique assez
souvent à la campagne.
Quat' roues, n. m.
Voiture légère à quatre roues, à un ou deux sièges. Ex.
Embarquez dans mon quat'roues, Monsieur, il y a de la
place pour quatre.
Quatre=saisons, n. m.
Hortensia des jardins, appelé aussi Rose du Japon.
Quat' sept, n. m.
Jeu de carte, où le joueur qui a les quatre sept dans son jeu
gagne la partie.
Quat' sous (de).
De rien, de nulle valeur. Ex. Un marchand de quat'sous,
un magasin de quat'sous.
Quatre=temps, n. m.
Rougets, matagons, cornouiller du Canada, pain de perdrix,
pain d'oiseau.
Que, conj.
—Où. Ex. Au moment qu'il est mort.
—Au point que. Ex. Nous avons ri que les yeux nous en
pleuraient.
—Puisque. Ex. Tu es donc paresseux que tu ne te remues
pas.
—Où que tu vas? Où vas-tu?
—A qui que c'est cette canne? à qui est-ce?
—Qui-ce que c'est? qui est-ce?
—Quand que tu iras? quand iras-tu?
—Pourquoi que tu me blagues? pourquoi me blagues-tu?
—Quoi ce que tu veux? que veux-tu?
Que, pron. rel.
—Auquel. Ex. Il m'a raconté un tas d'histoire que je n'ai
rien compris.
—Dont. Ex. Les livres que j'ai besoin.
Qué, conj.—Qu'est-ce. Ex. Qué qu'on fera demain?
Québecquois, e, n. m. et f.
Citoyen de Québec. Doit-on écrire Québecquois ou Québecois?
Comme ce mot vient du sauvage, il est bon de
rappeler que képak est un temps du verbe képao. On en
a fait kébecq, kébeck, kébek. Il semblerait donc que l'on
dût s'en tenir au préfixe kébek, y ajouter ensuite la terminaison
ois, comme on a fait Anversois de Anvers, et
écrire Québecois. Mais d'un autre côté, il y a tant d'exemples
où le caprice plutôt qu'une règle a prévalu, qu'il
serait téméraire de vouloir blâmer ceux qui tiennent à
Québecquois. Donc, à mon sens, l'une ou l'autre orthographe
peut s'écrire sans inconvénient. In dubiis libertas.
Quenotte, n. f.
Dent d'enfant. Le vieux français avait quennes. Ce mot
semble venir de l'islandais kenni, mâchoires.
Quenouille, n. f.
Massette à larges feuilles, appelée aussi roseau des étangs,
canne de jonc.
Queque, adj.
Quelque. Ex. Nous aurons queques amis à dîner.
Quequefois, adv.—Quelquefois.
Quequ'un, une, pron. ind.
Quelqu'un, e. Ex. Cet homme-là, c'est quequ'un.
Querelleux, euse, adj.—Querelleur.
Question, n. f.
Comme question de fait, au reste, du reste, de fait.
Quêteux, euse, n. m. et f.
—Mendiant, e.
—Quêteur, qui mendie pour les autres, pour une œuvre de
charité, soit à domicile, soit dans les églises.
—Les quêteux de Saint-Gervais. Sobriquet. La race en
est éteinte.
Queu.—Queu! Queu! vache! Queu! Cri d'appel à la vache.
Queue, n. f.
—Finir en queue de morue, venir à rien.
—Je n'en ai pas vu la queue, le moindre bout.
—Une affaire qui n' a ni queue, ni tête, une affaire incompréhensible.
Queue d'anguille, n. f.
Appelée loche à Montréal, et queue d'anguille ailleurs. Son
vrai nom est lote commune ou comprimée.
Queue de morue, n. f.—Habit de cérémonie.
Queue de poêlon, n. m.—Têtard, petit du crapaud.
Queue de renard, n. f.
Mélampyre des prés. Appelée encore blé de vache, parce
qu'on croit qu'il augmente la sécrétion du lait chez les
vaches. Plante nuisible.
Queue d'éronde, n. f.—Queue d'aronde, sorte de tenon.
Queue de veau, n. f.
Personne agitée, sans cesse en mouvement.
Queue=du=loup, n. f.—Jeu qui consiste à marcher à la file.
Queul, adj.—Quel. Ex. Queul être est cela?
Queuque, adj.—Quelque. Ex. Aller en queuque part.
Queuqu'un, une, pron.—Quelqu'un, une.
Queuq'zuns, pron. pl.—Quelques-uns.
Quevalle, n. f.—Cavale.
Quiaulée, n. f.
Suite, file. En Normandie c'est aquiaulée, pour exprimer
la même idée. Ex. Une quiaulée d'enfants.
Quibus, n. m. pl.—Argent. Ex. As-tu des quibus?
Qui ce que.—Que. Qui ce que tu dis?
Qui ce qui.—Qui est-ce. Ex. Qui ce qui me dira cela?
Qui c'est qui, loc.
Qui, qui est-ce? Ex. Qui c'est qui a fait cela?
Quien, adj.
Tien. Ex. Ce livre est à moi, mais cet autre est le quien.
Quienbendu, part. pass.—Tenu.
Quienbondu, part. pass.—Tenu.
Quiendre, v. a.—Tenir.
Quiens, v. a. impér. de tenir.
Tiens. Ex. Quiens bon, quiens fort, si la corde casse, t'es
mort. Cette année, j'ai pu attacher les deux bouts ensemble,
mais ça été aïe! quiens ben, c'est-à-dire ça été juste.
Quiers=point, n. m.—Tiers-point. V. ce mot.
Qui fait que, loc.—Ce qui fait que.
Quiier, v. a.—Cueillir. Ex. Allons quiier des pommes.
Quilles, n. f. pl.—Jambes grêles.
Quintaux, n. m. pl.
Mettre en quintaux, mettre des gerbes de blé en tas, et les
disposer de telle façon que la pluie ne puisse endommager
le grain.
Qui perd gagne, loc.
A qui perd gagne. Ex. Maintenant jouons qui perd gagne.
Qui qui, pron.
Qui, qui est-ce qui. Ex. Qui qui t'a fait pleurer?
Quitte, n. f.—Avantage. E. J'ai plus de quitte de le lâcher.
Quitte à, loc. prép.
Sauf à. Ex. La pluie vient de cesser, quitte à recommencer.
Quitte pour quitte, loc.
Jouer quitte pour quitte, jouer une dernière partie où tout ce
qu'un des joueurs a perdu est acquitté s'il gagne.
Quitter, v. a.
Laisser. Ex. Quitte-moi faire, je vais t'arranger cela.
Quoi, pron.
—Avoir de quoi, des moyens d'existence.
—Il n'y a pas de quoi, il n'y a pas sujet de se fâcher ou de
remercier.
—Il y a bien de quoi, voilà un sujet de s'offenser ou d'admirer.
Quoi ce que.—Que. Ex. Quoi ce que tu veux?
Quoi que.—Que. Ex. Quoi que tu veux, dis?
Quoique ça, adv.
Néanmoins. Ex. Tu as bien réussi, quoique çà, tu aurais
pu faire encore mieux.
Quoi faire que, loc.
Pourquoi. Ex. Quoi faire que tu me lâches ainsi à la dernière
minute?
* Quotation, n. f. (Angl.)—Citation, passage tiré d'un auteur.
Quouette, n. f.—Queue, tresse de cheveux. V. Couette.
Qu'ri, v. a.—Chercher. Ex. Va qu'ri ma canne dans le salon.
Rabâchage, n. m.
Action de rabâcher, discours, écrit où l'on rabâche.
Rabâcher, v. n.—Redire fastidieusement la même chose.
Rabâcherie, n. f.—V. Rabâchage.
Rabâcheur, euse, n. m. et f.—Celui, celle qui rabâche.
Rabâter, v. a.
—Corriger sévèrement. Ex. Tu vas te faire rabâter de la
belle façon.
—Rabâcher. Ex. Qu'est-ce que tu rabâtes là?
Rabâtée, n. f.
—Correction manuelle.
—Réprimande.
Râbe, n. m.
Râble, colonne vertébrale chez les animaux, depuis le bas
des épaules jusqu'à la queue.
Rabituer (se), v. pron.—S'habituer davantage.
Rabonner, v. a.
Réabonner quelqu'un à un journal.
Rabonner (se), v. pron.
S'abonner de nouveau à un journal.
Raboudinage, n. m.
—Récit incompréhensible. Ex. Quel raboudinage est ça?
—Ouvrage mal fait.
Raboudiner, v. a.
—Raconter des sornettes. Ex. Qu'est-ce que tu raboudines
là?
—Travailler mal. Ex. Tu raboudines tout ce que tu touches,
travaille donc à faire de meilleur ouvrage.
Raboudiner (se), v. pron.
—Se contracter, se retirer. Ex. J'ai les mains toutes raboudinées.
—Se recoquiller. Ex. Regarde-le donc, il est tout raboudiné
dans son lit.
Rabourer, v. a.—Labourer de nouveau.
Rabouter, v. a.
Rajuster, rapprocher les deux extrémités d'un morceau de
bois pour en former une seule pièce.
Rabrier, v. a.—Mettre de nouveau à l'abri.
Rabrier (se), v. pron.
Se couvrir de nouveau.
Raccord, n. m.—Réconciliation, accord.
Raccordable, adj.—Réconciliable.
Raccordage, n. m.—Réconciliation.
Raccordement, n. m.—Réconciliation.
Raccorder, v. a.
Réconcilier. Ex. Nos deux amoureux sont mieux disposés,
je vais essayer de les raccorder ensemble.
Raccorder (se), v. pron.
Se mettre d'accord. Ex. Raccordez-vous, les enfants, il y a
assez longtemps que vous vous battez ensemble.
Raccourci, n. m.
Chemin de raccourci, chemin qui sert à abréger la longueur
de la course. Ex. Si vous prenez le chemin de raccourci,
vous arriverez plus vite.
Race, n. f.
Mauvaise engeance, racaille. Ex. Quelle triste race que
cette famille où il n'y a que des voleurs.
Racroc, n. m.
—Détour, coude. Ex. La rivière Saint-Charles fait un
grand racroc vers Lorette.
—Grand repas après les noces. En Normandie on dit racrot,
recrot. Lalleman a écrit: «C'est la noce aujourd'hui,
c'est demain le récrot.»
—Chemin de traverse qui raccourcit les distances.
Raccueil, n. m.
Accueil, réception. Ex. Notre curé a un bon raccueil, il est
plaisant.
Râche, n. f.
Impuretés qui se déposent au fond des plats provenant de
l'eau ou de toute boisson.
Rachétique, n. et adj.—Rachitique.
Râcheux, euse, adj.—Rude. Ex. J'ai les mains râcheuses.
Rachever, v. a.—Achever. Ex. C'est une beauté rachevée.
Râchu, e, adj.—Acariâtre. Ex. Quelle humeur râchue?
Racinages, n. m. pl.
Racine. Ex. Ce charlatan guérit toute sorte de maladies
avec des racinages.
Râcler, v. a.
—Râteler, ramasser avec le râteau.
—Maltraiter, rosser.
Râclée, n. f.—Coups multipliés donnés à quelqu'un.
Râcleur, euse, n.—Personne qui râtelle le foin.
Râclure, n. f.
—Ce qu'on ramasse avec le râteau.
—Mucosités intestinales rejetées à la suite de l'inflammation
des glandes et de l'épithélium. Ex. Des râclures de
boyaux.
Rac'modage, n. m.—Raccommodage.
Rac'modement, n. m.—Raccommodement.
Rac'moder, v. a.—Raccommoder.
Rac'modeux, euse, adj.—Qui rac'mode.
Racoin, n. m.
Recoin. Ex. Dans cette maison, il y a un tas de coins et de
racoins, on s'y perd.
Racoller, v. a.—Réunir, joindre.
Racoller (se), v. pron.
S'unir ensemble, se bien accorder.
Racoquiller, v. a.
Recoquiller, replier sur soi-même. Ex. Cet homme a les
jambes racoquillées.
Racoquiller (se), v. pron.
Se recoquiller. Ex. Racoquille-toi un peu, nous pourrons
te transporter plus à l'aise.
Racotiller, v. a.—Recoquiller.
Racotiller (se), v. pron.—Se recoquiller.
Raculer, v. a.—Reculer.
Raculons (de), loc. adv.
A reculons. Ex. Marcher de raculons. V. Reculons.
Radotte, n. f.
Racine fusiforme et dont le goût est très piquant. Une de
ses nombreuses propriétés consiste à rajeunir ceux qui en
font usage. On l'appelle encore pour cette raison, herbe
qui rajeunit.
Radouer, v. a.—Radouber.
Rafalé, adj.
Descendu bas, ravalé. V. Ravalé.
Rafaler, v. n.—Venter par rafale.
Râfe, n. f.—Rafle.
Râfer, v. a.—Rafler.
Raffiler, v. a.—Affiler de nouveau.
Raffiné, n. m.
Fromage raffiné, fromage préparé par les cultivateurs de
l'Ile d'Orléans.
Raffiner, v. a.
Procurer des connaissances, essayer d'instruire. Ex. S'il y
a moyen, je le raffinerai.
Raffiner (se), v. pron.
—Se raviser. Ex. Tâche de te raffiner, la prochaine fois,
tu réussiras.
—Acquérir de l'intelligence. Ex. Celui-là ne se raffinera
jamais.
Raffutage, n. m.
Action de raffuter, de raccommoder des vieilleries, des vieux
linges, des vieux meubles.
Raffuter, v. a.—Raccommoder, mettre en état.
Rafistolage, n. m.
Raccommodage fait sans soin et avec précipitation.
Rafistoler, v. a.
Raccommoder grossièrement. Corruption du mot afistoler,
parer, endimancher.
Rafistoler (se), v. pron.
—Se mettre en meilleur état, s'habiller mieux que de coutume.
—Refaire sa fortune.
Râfle, n. f.
Tirage au sort d'un objet quelconque au moyen de dés, ou
de numéros distribués d'avance.
Râfler, v. a.
Vendre des billets numérotés qui donnent droit de tirer au
sort un objet. Ex. Je vais faire râfler ma montre.
* Raftman, n. m., (m. a.)
Homme qui travaille sur les cages de bois.
Rage, n. f.
—Un mal de dents de rage, une rage de dents.
—Action forte, violente. Ex. Une rage de vent, de pluie,
de tonnerre.
Ragoton, n. m.
—Rogaton, débris de mets, objet de rebut, bribe. Ex.
Quand j'arrive tard à table d'hôte, on ne me sert que
des ragotons.
—Personne infirme, mal faite. Ex. Le bonhomme Petrus
n'est plus qu'un ragoton.
Ragripper (se), v. pron.
—S'accrocher.
—Se refaire. Ex. Il m'a soutiré de l'argent, mais je me
ragripperai quelqu'un de ces jours.
* Raid, n. m., (m. a.)—Incursion. Ex. Le raid des Féniens
en 1866.
Raide, adj.
—Difficile. Ex. C'est raide à croire, ce que tu dis là.
—Extrêmement. Ex. En voici un qui est raide pauvre.
—Raide comme balle, rapide.
—En avoir tout son raide, avoir beaucoup de difficultés.
Raidement, adv.—Beaucoup.
Raie, n. f.—Sillon.
* Rail, rèle, n. f., (m. a.)
—Rail, (raille). Ex. Marcher sur les rails du chemin de
fer.
—Raie, ligne tracée sur une surface. Faire des rails sur
du papier avec un crayon, faire des rails avec un couteau
sur un meuble, faire des rails sur une glace avec un
diamant.
* Railer, v. a. (Angl.)
Rayer, marquer d'une ou de plusieurs raies. Ex. Railer une vitre.
* Railroad, raude, (m. a.)
—Voie ferrée.
—Gâteau roulé, dont l'intérieur contient des confitures.
Railure, n. f.
Rayure. Ne fais pas de railures sur ton ardoise.
* Railway, oué, n. m., (m. a.)
Chemin de fer, voie ferrée.
Rainse, n. f.—V. Rince.
Rainser, v. a.—V. Rincer.
Raisin de couleuvre, n. m.—Ménisperme du Canada.
Raisin d'ours, n. m.—Uva ursi, busserole.
Raisin sauvage, n. m.
Vigne des rivages. Les premiers missionnaires fabriquaient
leur vin de messe avec ce raisin.
Raison, n. f.
—Comme de raison, certainement. Ex. N'est-ce pas que
j'ai bien agi?—Comme de raison.
—Se faire une raison, se calmer, se résigner.
—En droit et en raison, raisonnablement.
—Hors de raison, avec excès.
Raisonner, v. n.
Répliquer sur tout, essayer d'avoir le dernier mot.
Raisonneux, n. m.
Raisonneur, pris en mauvaise part, qui réplique sans cesse.
Raisons, n. f. pl.
Chercher des raisons, essayer d'engendrer chicane.
Raj'ter, v. a.
Racheter. Ex. Je peux l'aj'ter et le raj'ter trois fois.
Rajeun'zir, v. n.—Rajeunir. Acadianisme.
Rajouter, v. a.—Ajouter.
Rajuster, v. a.
Remanier. Ex. Rajuster le tarif des douanes.
Raj'ver, v. a.—Achever.
Râleux, n. m.—Paresseux.
Rallonge, n. f.—V. Allonge.
Rallonger, v. a.
Devenir plus long. Ex. Les jours rallongent.
Rallonger (se), v. pron.
Rallonger son chemin. Ex. Nous allons nous rallonger, si
nous passons par ce chemin.
Ramancher, v. a.
—Reboîter, replacer. Ex. Il s'est fait ramancher le poignet
qu'il avait démanché.
—Tenir un singulier langage. Ex. Qu'est-ce que tu
ramanches là?
Ramancheur, n. m.
Rebouteur, dont la spécialité est de mettre à leur place les
os luxés ou fracturés.
Ramancheux, n. m.—Ramancheur.
Ramanchure, n. f.
Action de ramancher. Ex. C'est une mauvaise ramanchure,
je crois que le docteur s'est trompé, allons chercher un
ramancheur.
Ramârrer, v. a.—Amarrer de nouveau.
Râmasse, n. f.
Volée de coups. Ex. Je lui ai donné une râmasse qui s'appelle.
Ramâsse=poussière, n. m.
Objet ou endroit où la poussière s'accumule facilement. Ex.
Ce vieux fauteuil n'est plus qu'un ramâsse-poussière.
Ramâsser, v. a.
—Battre.
—Serrer. Ex. Ramâsser le foin, les patates.
—Arrêter et mettre au clou. Ex. La police a ramassé deux
voleurs, la nuit dernière.
—Ramasser mer et monde, ramasser beaucoup, faire de beaux
profits.
Ramâsseries, n. f. pl.
Tas de choses réunies ensemble et qui deviennent encombrantes
plutôt qu'utiles.
Ramâsseux, adj.—Ramasseur.
Rambourde, n. f.—Lambourde.
Rambris, n. m.—Lambris.
Rambrissage, n. m.—Lambrissage.
Rambrisser, v. a.—Lambrisser.
Ramenable, adj.
Que l'on peut ramener.
Ramender, v. n.
Devenir à meilleur marché. Ex. C'est le temps d'acheter
du blé, il ramende.
Ramender (se), v. pron.
S'améliorer. Ex. Cet enfant se ramende à vue d'œil, nous
allons en faire quelque chose.
Ramender voulait dire autrefois raccommoder.
Ramener, v. a.—Remettre quelqu'un à sa place.
Rameuil, n. m.—Pis de la vache. Acadianisme.
Raminer, v. a.—Ruminer.
Ramoindrir, v. a.—Amoindrir.
Ramonage, n. m.
—Réprimande.
—Confession générale à un prêtre.
Ramoner, v. a.
—Corriger durement, réprimander.
—Se faire ramoner la conscience, se confesser.
—Ramoner la cheminée, se purger.
Vient de ramon, sorte de balai.
Ramoneur, n. m.—Hirondelle de cheminée.
Ramuchage, n. m.—Action de raccommoder le linge.
Ramuche, n. m.
Reprise d'un bas, raccommodage d'un vêtement fait à la diable.
Ramucher, v. a.
Raccommoder le linge d'une façon très imparfaite.
Ramucheries, n. f. pl.—Ensemble d'objets mal réparés.
Ramucrir, v. a.—Ramollir par l'humidité.
Ramussier, n. m.—Rat-musqué.
Rance, n. f.
—Levier.
—Prendre en rance, lever un objet pesant au moyen d'une
pièce de bois ou d'un levier.
Rancer, v. a.—Prendre en rance.
* Ranch, n. m., (m. a.)
Ranche, établissement consacré à l'élève du bétail dans le
Nord-Ouest canadien.
Rancuneux, n. et adj.
Rancunier. L'Académie n'admet pas rancuneux. Girault
Duvivier dit que c'est un barbarisme. Nous lisons dans
le Courrier de Vaugelas: «Le suffixe eux est plus fréquent
que le suffixe ier pour la raison qu'en latin us, d'où
vient eux, est surtout réservé à l'adjectif, tandis que arius,
d'où vient ier, est un suffixe particulièrement adopté pour
les noms.»
Rang, n. m.
Disposition des maisons, à la campagne, sur une même ligne.
Chaque paroisse comprend de un à dix et même douze
rangs. Ex. Pierre Latour demeure au quatrième rang.
Rangaillardir, v. a.—Ragaillardir.
Rangaillardir (se), v. pron.—Se ragaillardir.
Rangearde, adj. fém.
Petite mère rangearde, jeune fille qui fait la pluie et le beau
temps dans la maison.
Ranger, v. a.
—Se déplacer. Ex. Range-toi d'ici.
—Placer. Ex. Range les assiettes dans l'armoire.
Rangrandir, v. a.—Ragrandir.
Ranjeunir, v. a. et n.—Rajeunir.
Ranjuster, v. a.—Rajuster.
Ranlentir, v. a.—Ralentir.
Ranlonger, v. a.—Rallonger.
Ranmasser, v. a.—Ramasser.
Ranmollir, v. a.—Ramollir.
Ranmonner, v. a.—Ramoner.
Ranqueune, n. f.—Rancune.
Ranqueuneux, n. et adj.—Rancunier.
Ransembler, v. a.—Ensembler.
Ranvaler, v. a.—Ravaler.
Rapace, n. f.
—Bardane commune.
—Individu avide de gain. Ex. Ce monsieur Bigot, c'était
une vraie rapace.
Rapâillage, n. m.
—Restes d'un repas.
—Action de grouper des gens sans considération que l'on
recueille de droite et de gauche pour travailler ensemble.
Rapâiller, v. a.
Réunir ensemble des choses ou des personnes de peu de valeur.
Rapâilleux, n. et adj.—Qui rapâille.
Rapapilloter, v. a.—Réconcilier.
Rapapilloter (se), v. pron.
Se réconcilier. Dans le Perche, ce mot signifie, améliorer
ses affaires.
Rapareiller, v. a.—Appareiller, assortir, trouver le pareil.
Rapasser, v.—Repasser. Ex. Il ne fait que passer et rapasser.
Râper, v. a.
—User. Ex. Des pantalons râpés.
—Erafler. Ex. Je me suis râpé une jambe en sortant du
tramway.
Rapièceter, v. a.
Rapiécer, mettre des pièces. Ex. Des culottes toutes rapiècetées.
Rap'tisser, v. a.
—Rapetisser.
—Rabaisser. Ex. Tu tiens une conduite qui finira par te
rap'tisser aux yeux des gens.
* Rappel, n. m.
Abrogation, révocation. Ex. Le rappel d'une loi. (Angl.)
Rappeler, v. a.
—Appeler d'une décision judiciaire à un tribunal supérieur.
Ex. Je vais en rappeler du jugement de la cour de révision.
—Abroger. Ex. Rappeler une loi.
—Révoquer. Ex. Les députés travaillent à faire rappeler
ce bill.
Rappeler (se), v. pron.
Se rappeler de quelque chose, rappeler quelque chose. Ex.
Je me rappelle de cela comme si c'était hier.
Rapport, n. m.
—Compte-rendu, procès-verbal de délibérations. Ex. M.
le secrétaire, voulez-vous lire votre rapport.
—Atterrissement. Ex. Je viens de trouver un beau gros
morceau de chêne sur le bord du rivage, c'est le dernier
rapport qui m'a valu cela.
—Renvoi. Ex. J'ai des rapports de jambon qui me fatiguent.
Rapport à, loc. prép.
—A cause de. Ex. Prenez votre parapluie, rapport au mauvais
temps.
—En considération de, par égard pour. Ex. Je ne pourrai
pas aller au théâtre ce soir, rapport à ma femme qui n'est
pas bien.
Rapport avec (en), loc. prép.
Relativement à, par suite, à la suite de. Ex. Si je pouvais
dire franchement ma façon de penser en rapport avec ce
que l'honorable député vient de déclarer...
Rapport que, loc. conj.
Pour la raison que, parce que. Ex. Je ne suis pas allé aux
Pageants, rapport que ça coûtait trop cher.
Rapportable, adj.
Devenir échu. Ex. Cette ordonnance est rapportable, le 3
juillet prochain.
Rapporté, e, part. pass.
Entré par alliance dans la famille. Ex. Dans notre famille,
tout le monde est respectable, il n'y a que ce cousin-là,
mais c'est un rapporté.
Rapporter, v. a.
—Reporter, communiquer des nouvelles aux journaux.
—Atterrir. Ex. La mer rapporte de ce temps-ci, il faut
surveiller la grève.
—Engendrer. Ex. Si ton casque rapporte, tu sais, j'en
retiens un.
Rapporteur, n. m.
—Reporter, (m. a.)
—Dénonciateur.
Rapporteux, adj.
Rapporteur, dénonciateur. Ex. Cet écolier est un rapporteux.
Raquetteur, n. m.
Qui marche à la raquette. Ex. Les clubs de raquetteurs
vont parader ce soir.
Rare, adj.
—Etroit. Ex. La place est rare, tâssons-nous?
—Peu, pas beaucoup. Ex. Le nommé Jacques est borné
comme rare de créature.
Rarranger, v. a.—Remettre une chose en place.
Rarriver, v. n.—Revenir.
Ras, e, adj.
—Au niveau de. Ex. Tu couperas le foin ras terre.
—A ras le bord, près du bord. Ex. J'ai été à ras le bord
de l'eau.
—A ras terre, à fleur de terre.
—A ras la tête, à fleur de tête.
—Près. Ex. J'ai été à ras d'arriver trop tard.
—A ras je t'en prie. Ex. J'ai coupé la queue de mon chien
tout à ras je t'en prie.
* Rascal, ras-cal, n. m., (m. a.)—Coquin, polisson, drôle.
Ras=cul, n. m.
Vêtement court, qui ne dépasse pas la hauteur des reins.
Rase, n. f.—Racloire.
Raser, v. n.
—Remplir jusqu'au bord.
—Approcher. Ex. Je rase soixante ans.
—Rasé bel, échappé bel. Ex. J'ai rasé bel de me casser le
cou.
Rasoir, n. m.—Homme ennuyeux.
Rasoué, n. m.—Rasoir.
Rassaisier, v. n.—Rassasier.
Rassayer, v. a.—Essayer de nouveau.
Rassir, v. a.
—Rasseoir.
—Devenir rassis, plus ferme. Ex. Le pain commence à
rassir.
Rassis, e, adj.
Sage, tranquille. Ex. Mon enfant est plus rassis depuis
quelque temps.
Ratapias, n. m.—Galimatias, bavardages.
Rat, n. m.—Sentir le rat, flairer le mystérieux d'une affaire.
* Ratan, tanne, (m. a.)
Rotin, rotang. Ex. Une chaise en ratan.
Ratatouille, n. f.
Personne vicieuse, qui ne vaut rien. En France, c'est un
ragoût grossier, ordinaire du soldat. Le cuisinier ratisse
le fond pour qu'il ne brûle pas, et le touille (mêle, agite)
pour que les ingrédients soient bien mélangés.
* Rate, rète, (m. a.)—First rate, de première classe.
* Ratelle, n. f. (Angl.)
Mèche de mineur. Corruption de l'anglais rat-tail.
Ratour, n. m.
Tour. Ex. C'est un joueur de tours et de ratours.
—Détour, chemin qui oblige à se retourner.
Ratoureur, n. et adj.
Qui joue des tours, qui est rusé dans les petites choses.
Ratoureux, n. et adj.—Ratoureur.
Ratteler, v. a.—Atteler de nouveau.
Rattiser, v. a.—Attiser de nouveau.
Rattraper (se), v. pron.
Se reprendre, se refaire. Ex. J'ai perdu, cette fois; mais je
me rattrapperai bientôt.
Raugmenter, v. n.
Renchérir. Ex. La vie devient de plus en plus chère, tout raugmente.
Ravage, n. m.
Traces du passage des gros animaux des bois, qui servent à
guider les chasseurs dans leurs chasses d'hiver. Ex. Un
ravage d'orignal.
Ravalement, n. m.
Petit grenier qui sert de décharge. Ex. Va coucher sur les ravalements.
Ravaler, v. a.
Descendre. Ex. Mes bas sont ravalés jusqu'aux talons.
Ravaud, n. m.
Faire le ravaud, se dit d'un chat qui vagabonde durant la
nuit, et d'une personne qui met tout à l'envers dans sa
maison en furetant dans tous les coins.
Ravauder, v. n.—Faire le ravaud.
Ravauderies, n. f.
—Petits travaux manuels.
—Furetage fait sans but particulier.
—Objets de rebut.
Ravaudeur, n. et adj.
Qui vagabonde à droite et à gauche, avec toute la mine d'un
voleur ou d'un malfaiteur.
Ravaudeux, n. et adj.—Ravaudeur.
Ravauger, v. a.—Réparer.
Rave, n. f.—Radis cultivé.
Rave noire, n. f.—Raifort.
Raveindre, v. a.
Atteindre de nouveau, prendre de nouveau.
Ravenir, v. n.
—Arriver. Ex. Que cela ne vous ravienne plus!
—Faire. Ex. Voilà un habit qui lui ravient plus.
—Coûter. Ex. Ce surtout me ravient à vingt piastres.
—Plaire. Ex. Cette figure-là ne me ravient pas.
Ravisé (de), loc.
Risqué. Ex. C'est bien de ravisé qu'il vienne ce soir.
Rayé, e, adj.
Réglé. Ex. Je n'écris jamais autrement que sur du papier
rayé.
Razzia, n. f.
Faire une razzia, faire main basse sur tout ce que l'on désire emporter.
Ré.—Abréviation de cré, acré, sacré. Ex. Ré
bête! Ré fou!
* Ready, rèdé, (m. a.)
—Prêt.
—Semi-ready, magasin de confection où l'on se procure des
habits à quelques heures d'avis. Ex. Se faire habiller au
Semi-ready.
* Réaliser, v. a.
Se rendre compte. Ex. Je ne sais pas si vraiment il réalise
bien sa position. (Angl.)
Rebarrer, v. a.
—Fermer à clef de nouveau.
—Parer un coup.
Rebattre (se), v. pron.
Se corriger. Ex. Inutile d'insister, il ne se rebattra jamais.
Rébicheter (se), v. pr.
Regimber, ne pas vouloir. Ex. Tu as beau te rébicheter,
tu n'obtiendras rien.
Rebondir, v. a.
Envoyer rebondir quelqu'un, lui refuser sa demande en lui
montrant la porte.
Rebours (à la), loc.
Au rebours. Ex. Il fait tout à la rebours du bon sens.
Rebrasser, v. a.
Brasser de nouveau. Ex. Rebrasse les cartes.
Rebuffer, v. a.—Faire essuyer une rebuffade.
Recauser, v. n.
Causer de nouveau. Ex. Nous eu recauserons.
Réchappe, n. f.
Possibilité d'échapper. Ex. Notre voisin est très malade,
le docteur a dit qu'il n'y avait pas de réchappe possible.
Réchapper (en).
Réchapper. Ex. Penses-tu que notre malade va en réchapper.
Rechausser (se), v. pron.
Remettre de nouveau ses chaussures.
* Recherche (en).
A la recherche. Ex. Je suis en recherche d'un scieur de bois. (Angl.)
Rechigner, v. n.—Rechigner à l'ouvrage, devant la besogne.
Rechigneux, euse, adj.—Qui rechigne.
Rechuter, v. n.—Redevenir malade.
Récidiver, v. n.
Retourner au plat. Ex. C'est excellent, n'est-ce pas, veux-tu récidiver?
Réclaircir (se), v. pron.—S'éclaircir.
Réclisse, n. f.—Réglisse.
Reclôre, v. a.—Clore de nouveau.
Reçois=feu, n. m.
Casserole placée devant la porte d'un poêle pour recevoir
les cendres et les tisons.
Récollet, n. m.
—Mangeur de cerises, oiseau huppé. Ce nom vient de ce
que la huppe de cet oiseau ressemble au capuchon des
Récollets.
—Tuyau en tôle ou en grès que l'on place au sommet des
cheminées pour activer la tire.
Recollouer, v. a.—Reclouer.
Recommande (de), loc.
Sur commande. Ex. Ces chaussures ont été faites de recommande.
Recomptage, n. m.
Action de compter de nouveau devant un juge les votes donnés
dans une élection politique.
Recompte, n. m.
Faire le recompte, compter de nouveau les votes donnés dans
une élection politique.
* Réconsidérer, v. a.—Considérer de nouveau. (Angl).
Reconsoler, v. a.—Consoler de nouveau.
Reconsoler (se), v. pron.—Se consoler de nouveau.
Reconter, v. a.—Conter de nouveau.
Recopié, e, adj.
Ressemblant. Ex. C'est sa mère toute recopiée. En France
on dit recopi, du verbe recopir, recracher.
* Record, n. m. (Angl).
—Registre, archives, dossier.
—Demeurer de record, enregistrer aux archives, au dossier.
—Avocat de record, procureur en titre.
—Mettre de record, placer dans le registre.
* Recorder, deur, n. m., (m. a.)
Magistrat de la ville. Ex. Un délinquant qui comparaît
devant le Recorder.
Recorté, e, adj.
Propret, bien mis. Ex. Cette femme que tu vois là est
recortée. Vient d'acort, acorte, il a l'humeur acorte.
Recoucher, v. a.—Coucher de nouveau.
Recoucher (se), v. pron.—Se coucher de nouveau.
Recoude, n. m.—Angle d'un tuyau de poêle.
Recoupure, n. f.
Débris, morceaux d'étoffe qui tombent quand on taille un vêtement.
Recouru, part.
Achalandé, recherché. Ex. Je suis pas mal recouru de ce
temps-ci, les gens savent que j'ai fait de l'argent et ils
veulent m'en emprunter.
Recousse, n. f.
Rescousse. Procurer forcément la liberté, en contravention
à la loi, à une personne appréhendée suivant la procédure
et le cours de la loi. (Perrault, Droit criminel). Ce mot
était très usité autrefois.
Recouvrir, v. a.—Recouvrer, entrer en possession de son bien.
Recracher, v. a.
Restituer. Ex. Je lui ferai bien recracher ce qu'il me doit.
Recrépissage, n. m.—Réparation d'un crépissage.
Recrochir, v. a.—Plier de nouveau.
* Rectifier, v. a.
Rectifier, employé sans régime, est un anglicisme. Ex.
Vous avez tort de parler ainsi, veuillez, s'il-vous-plaît,
rectifier. (Angl.)
Reculons.
—Aller en reculons, à reculons.
—Marcher de reculons, à reculons.
Redévirer (se), v. pron.
Se retourner complètement. Même sens que se revirer.
Redéviron, n. m.—V. Reviron.
Rédicule, adj.
—Ridicule.
—Réticule.
Redire, v. a.
Trouver à redire, regretter, être sensible à la perte d'une
chose, en remarquer la privation. Ex. Depuis que ma
femme est morte, je la trouve bien à redire.
* Redistribuer, v. a. (Angl.)—Distribuer de nouveau.
* Redistribution, n. f. (Angl.)—Nouvelle distribution.
Redouble, n. m.
Double. Ex. Il a fait beaucoup d'ouvrage, c'est vrai, mais
j'en ai fait au moins le redouble de lui. Redouble voulait
dire, autrefois, la doublure d'un vêtement.
Redouter, v. a.
Si l'on rencontre un prétendu sorcier, un jeteur de sorts, il
faut dire tout bas: Je te redoute, pour se mettre à l'abri de
ses maléfices.
Redresser, v. a.
Dresser. Ex. Les cheveux m'en redressent sur la tête.
Redressir, v. a.—Redresser.
Réduit, n. m.
Châssis à pièces mobiles dont se servent les menuisiers pour
prendre leurs mesures.
* Reel, rîle, (m. a.)
Moulinet, dévidoir, bobine, danse à deux.
Refaufiler, v. a.—Faufiler de nouveau.
Refaufiler (se), v. pron.—Se faufiler de nouveau.
Réfection, n. f.—Manger à sa réfection, manger sa réfection.
Refente, n. f.—Refend. Ex. Un mur de refente.
Refoncer, v. a.—Foncer de nouveau.
Réforcer, v. a.
—Supplier. Ex. Il m'a tant réforcé, que j'ai fini par dire
oui.
—Exciter à manger. Ex. C'est inutile de me réforcer, j'ai
pas faim.
Refoul, n. m.—Reflux des grandes marées. Acadianisme.
Refoulis, n. m.
Mouvement de recul sous l'effort d'une grande pression.
Refoulure, n. f.—Foulure, contusion.
Refreidir, v. a.—Refroidir.
Refreidir (se), v. pron.—Se refroidir.
Refreidissement, n. m.—Refroidissement.
Réfrigérateur, n. m.—Garde-manger ou armoire à glace.
Refus, n. m.
N'être pas de refus, ne pouvoir être refusé. Ex. Voulez-vous
accepter un verre de bonne Jamaïque?—Oui, certainement,
ce n'est pas de refus.
Regâgner, v. a.
Regagner. Ex. La faim me regâgne.
Regangner, v. a.
Regagner. Ex. Notre malade en regangne.
Regard, n. m.
Au regard de, quant à, relativement. Ex. Au regard de ce
que vous m'avez dit, j'y songerai encore.
Regardable, adj.
Qui peut être regardé. Ex. Voilà une personne qui n'est
pas regardable, elle est laide à faire peur aux chiens.
Regarder, v. a.
Paraître. Ex. Cela regarde mal, cet homme regarde mal. (Angl.)
Régencer, v. a.—Remettre quelqu'un à sa place.
Régenter, v. a. et n.
Faire la leçon sévère. Ex. Je m'en vais le régenter, car il
est coupable.
Regingler, v. a.—Envoyer au large.
Reginguer, v. n.
Sauter. Ex. Je vous l'ai renvoyé reginguer en l'air.
Régistraire, n. m.
Officier chargé d'enregistrer les documents officiels de la
Législature provinciale de Québec.
Régistrateur, n. m.
Officier qui est à la tête du bureau d'enregistrement des documents
des cours de justice.
Régitre, n. m.—Registre.
Règle, n. f.
Férule. Ex. J'ai mangé vingt coups de règle pour avoir
badiné pendant la classe.
Règlement, n. m.
Réglément, d'une manière réglée.
Réglementaire, n. m.
Collégien chargé de sonner la cloche qui annonce le lever
des élèves, l'heure de l'étude, de la classe, du coucher, etc.
Régler, v. a.
Aller régler, aller régler un compte. Ex. Il y a longtemps
que je traîne mon compte, il est bien juste que je vienne
régler.
Règne, n. m.
—Faire un bon règne, durer plus ou moins longtemps. Ex.
Un habit qui a fait un bon règne.
—Faire son règne, durer aussi longtemps qu'on peut l'espérer.
Ex. Tu peux jeter ce chapeau, il a fait son règne.
Régner, v. n.
—Habiter. Ex. Il y a dix ans que je règne dans cette
maison avec ma famille.
—Administrer. Ex. Voilà cinquante ans que M. de la
Pagerie règne au département des terres.
—Durer. Ex. Mes habits de noce ont régné au moins
vingt ans.
Regnier, v. a.—Renier.
Régrandir, v. a.—Agrandir.
Regreyer, v. a.—Habiller de nouveau.
Regreyer (se), v. pron.—Se rhabiller.
Regriche=poil (à), loc. adv.
A rebrousse-poil. Ex. Prendre quelqu'un à regriche-poil.
Regricher, v. a.
Relever sans ordre. Ex. Tu as les cheveux bien regrichés,
ce matin.
Regricher (se), v. pron.
Se crisper, se retirer. Autrefois, on disait regrigner.
Regrimper, v. a.—Grimper de nouveau.
Regripper, v. n.
Contracter de nouveau la grippe. Ex. Me voilà regrippé,
c'est ma deuxième grippe depuis les neiges.
Reinche, n. m.
Rumination. Ex. Le bonhomme Chose a toujours son reinche.
On trouve runge, dans le Perche, et runger, ringer et roinje
pour signifier ruminer.
Reine=Marguerite, n. f.—Akène de la Chine.
Reinquier, n. m.
La partie du rein. Ex. J'ai mal au reinquier, je crois que
c'est du rhumatisme.
Reintier, n. m.—Région rénale.
Rejetoir, n. m.—Piège à prendre les lièvres. V. Ripousse.
Relâcher, v. a.
Souffrir de diarrhée chronique. Ex. Docteur, mes intestins
sont toujours relâchés.
Relais, n. m.
—Sans relais, sans relâche.
—De relais, de reste. Ex. As-tu quelques sous de relais?
Relance, n. f.—Renvi, action de mettre au-dessus de l'enjeu.
Relancer, v. a.
Renvier, mettre au-dessus de l'enjeu (T. de jeu.)
Relargue, n. f.—Largue.
Relarguer, v. a.—Larguer.
Relentir, v. a.—Ralentir.
Relève, n. f.
—Jour à la relève, en se remplaçant, la partie finie.
—Travailler à la relève, en se remplaçant par groupe ou
par série.
Relever, v. a.
Remplacer. Ex. Celui-là, il va certainement relever le père.
Relever un acte.
Se faire délivrer une copie authentique d'un acte de naissance,
d'un contrat de mariage, d'un testament.
Reliable, adj.
Qui peut être relié. Ex. Voici un tas de livres qui ne sont
pas reliables.
Relingue, n. f.
Ralingue, cordage cousu autour des bords d'une voile, d'un
filet, pour les renforcer.
Reliquas, n. m.
Suites. Ex. Les reliquas d'une fièvre, être malade des reliquas
de la rougeole.
Reluiser, v. n.
Reluire. Ex. Les yeux lui reluisèrent quand il aperçut ce
tas d'argent.
Reluqueux, euse, n. m. et f.
Individu qui regarde avec curiosité.
Remâcher, v. a.—Répéter à satiété.
Remailler, v. n.
Refaire les mailles dans les parties usées d'un tissu tricoté.
Remaître, v. a.
Cousin remaître germain, remué de germain.
Rembârrer, v. a.—Mettre sous clef.
Rembellir, v. a.—Devenir plus beau.
Rembotter, v. a.—Botter de nouveau.
Rembotter (se), v. pr.—Remettre ses bottes.
Rembreunir, v. a.—Rembrunir.
* Remercier, v. a.
Remercier pour, remercier de. Ex. Je vous remercie pour
votre joli cadeau. (Angl.)
Remettre, v. a.
Vomir, restituer. Ex. Donne-moi pas ce remède-là, car je
vais le remettre, c'est sûr et certain.
Remettre (se), v. pron.
Se remettre de quelqu'un, se remettre quelqu'un. Ex. Je
me remets parfaitement de cet homme; toi, t'en remets-tu?
Reminer, v. a.—Ruminer, songer.
Rempiècetage, n. m.
Rapiècetage, action de rapièceter.
Rempièceter, v. a.
Rapièceter, raccommoder en mettant de petites pièces.
Rempiéter, v. a.—Refaire le pied d'un bas.
Rempirer, v. n.
Aller de mal en pis. Ex. Notre malade, docteur, rempire toujours.
Rempironner, v. n.
Rempirer. Ex. Dieu, que ça va mal, ça rempironne toujours.
Rempleumer, v. a.—Remplumer.
Rempleumer (se), v. pron.
Refaire sa santé, rétablir ses affaires.
Rempleyer, v. a.
Remployer, employer de nouveau, remplir.
Remployer, v. a.—Remplier, faire un rempli.
Remuable, adj.—Qui peut être remué.
Remué de germain (cousin).
Cousin issu de cousin germain.
Renâflement, n. m.
Action de renâcler, renifler bruyamment.
Renâfler, v. n.—Renâcler.
Renard, n. m.
—Un homme qui fait ses pâques après le temps consacré
par l'Eglise.
—Tirer au renard. Jeu enfantin, où deux enfants, affublés
d'un mouchoir noué autour du cou, tirent en sens inverse
pour faire valoir leur force.
—Faire le renard, faire l'école buissonnière.
—Pâques de renard, pâques faites après le temps fixé.
—Plumer un renard, grand dérangement d'estomac à la
suite d'une soulade.
—Queue de renard. V. Queue.
Renâré, e, adj.—Rusé, fin comme le renard.
Rencercler, v. a.—Cercler de nouveau (un baril.)
Renchaussage, n. m.
Rechaussement, action de rechausser.
Renchausser, v. a.
Rechausser, remettre de la terre au pied d'un arbre, d'une
plante. Ex. C'est une belle journée pour renchausser les
patates.
Renclaircir, v. a.—Eclaircir de nouveau.
Renclaircir (se), v. pron.—S'éclaircir.
Rengaillardir (se), v. pr.
Devenir plus gai.
Renclore, v. a.
Enclore de nouveau. Ex. Renclore un jardin, un champ.
Renclos, n. m.—Enclos.
Renclouer, v. a.—Clouer de nouveau.
Rencontre, n. f.
—Payement. Ex. Faire la rencontre d'un billet, d'une
dette échue. (Angl.)
—Réponse. Ex. Faire la rencontre d'une objection. (Angl.)
—Mariage. Ex. Ce jeune homme a fait la rencontre d'une
jolie personne.
—Aller à la rencontre, à l'encontre.
—Faire la rencontre d'un déficit, le combler.
—Faire la rencontre d'une approbation, recevoir.
Rencontrer, v. a.
—Payer. Ex. Rencontrer un billet à son échéance. (Angl.)
—Remplir. Ex. Rencontrer ses engagements. (Angl.)
—Obtenir. Ex. Rencontrer l'approbation. (Angl.)
—Se conformer à. Ex. Rencontrer une disposition de la
loi. (Angl.)
—Venir au-devant. Ex. Rencontrer les désirs. (Angl.)
—Se marier. Ex. Cette jeune fille a mal rencontré.
Rendable, adj.—Qui peut être rendu.
Rendoubler, v. a.
Mettre une nouvelle doublure. Ex. Rendoubler un capot d'hiver.
Rendre, v. a. et n.
—Chanter. Ex. Le chœur de l'orgue a bien rendu la messe
de Gounod.
—Percer, ouvrir. Ex. Rendre un chemin.
—Suppurer. Ex. Docteur, mon abcès est crevé enfin, je
vous dis qu'il a rendu.
Rendu.—Attendu. Ex. Rendu qu'il devra venir.
Renduit, n. m.
Enduit, couche de mortier, de plâtre. Renduit se disait
jadis, et renduire est français.
Renfermé, e, adj.
Silencieux. Ex. C'est un homme renfermé, il ne parle point.
Renfiler, v. a.
—Enfiler de nouveau.
—Affiler, donner le fil à un instrument tranchant.
Renfler, v. n.
Gonfler, éprouver de la peine. Ex. As-tu du chagrin, tu
es tout renflé?
Renforcir, v. a.—Renforcer, fortifier.
Renforcir (se), v. pron.—Se fortifier.
Renfort, n. m.
Contre-fort, morceau de cuir qui donne plus de force à la
chaussure, au-dessus du talon.
Renfourner, v. a.—Remettre au four.
Renfraîchir, v. a.—Rafraîchir.
Renfraidir, v. n.—Refroidir.
Renfreidir (se), v. pron.—Se refroidir.
Renfroidir, v. a.—Refroidir.
Renfroidir (se), v. pron.
Se refroidir. Ex. Le temps se renfroidit à vue d'œil, c'est l'hiver.
Rengaîner, v. a.
Arrêter. Ex. Rengaîne, mon ami, tu as été trop loin.
Renhardir, v. a.
Donner de l'assurance, plus de hardiesse.
Renifler, v. a.
—Saisir au passage. Ex. Où as-tu reniflé cette nouvelle-là?
—Deviner. Ex. Je viens de renifler une bonne affaire.
Renifleux, euse, n. m. et f.
Renifleur, qui a l'habitude de renifler.
Renipper, v. a.
—S'habiller de neuf. Ex. Te voilà tout renippé, as-tu
trouvé un trésor?
—Préparer avec soin. Ex. J'ai renippé ma maison du haut
en bas.
—Meubler. Ex. Renipper un salon, une chambre à coucher.
Renjeunir, v. a.—Rajeunir.
Renlaidir (se), v. pron.
Devenir de plus en plus laid.
Renlargir, v. a.—Rélargir, élargir de nouveau.
Renotage, n. m.—Redite.
Renoter, v. n.
Répétailler, redire les mêmes choses. Ex. Cesse donc de
renoter, tu m'ennuies. Renoter se disait, autrefois, pour
chanter en refrain.
Renoteux, euse, n. m. et f.
Qui renote sans cesse. Ex. C'est un vieux renoteux, il
chante toujours la même chanson.
Renouveau, n. m.
Le renouveau de la lune, la nouvelle lune.
Rensemblement, n. m.—Assemblement.
Rensemblage, n. m.—Assemblage.
Rensembler, v. a.—Ensembler.
Renterrer, v. a.—Couvrir de terre.
Rentourer, v. a.—Entourer.
Rentourner (se), v. pron.—S'en retourner.
Rentrait, n. m.
Retrait, pièce de bois qui ne touche au bord de l'eau que par
l'une de ses extrémités.
Rentrer, v. a.
Entrer. Ex. Rentres-tu? on ne t'a pas vu depuis six mois.
Renvaler, v. a.—Avaler.
Renverdir, v. n.—Reverdir.
Renvers, n. m.—Envers.
Renverser, v. a.—Casser. Ex. Renverser un jugement.
Renvoi, n. m.
Pente. Ex. Un chemin plein de renvois.
Renvoi d'eau, n. m.—Larmier.
Renvoyer, v. a.
Vomir. Ex. Cet enfant renvoie tous ses aliments.
Réparage, n. m.—Réparation, raccommodage.
Réparer, v. a.
—Rapiécer. Ex. Réparer un habit.
—Orner. Ex. La nouvelle maison du maire répare tout le
village.
Réparer (se), v. pron.
S'éclaircir. Ex. Voilà le temps qui se répare.
Repasser, v. a.
Donner du lustre. Ex. As-tu fait repasser ta peau de vache?
Repatrier, v. a.—Rapatrier.
Repenti, n. m.—Repentir.
Repentu, part. pass.—Repenti.
Répétable, adj.
Qui peut être répété. Ex. Ces histoires ne sont pas répétables.
Replaider, v. a.—Plaider de nouveau.
Repimper (se), v. pron.—Se parer avec plus de soin.
Repleumer (se), v. pron.—Se remplumer.
Réplique, n. f.
Un homme sans réplique, qui a toutes les qualités désirables.
Replomber, v. a.
Plomber de nouveau. Ex. Replomber une dent.
Réponant, part. prés.
Répondant. Ex. Je suis réponant pour un tel qui est à la
gêne dans le moment.
Répondre, v. n.
—Donner sa parole. Ex. Je paierai mon compte demain,
je vous en réponds.
—Offrir sa marchandise à un chaland. Ex. Commis, réponds
donc à Madame.
Réponé, part. pas.
Répondu. Ex. Madame, vous a-t-on réponé? Hé! le commis,
là-bas, réponez à Madame.
Réponses, n. f. pl.
Répons. Ex. Tu vas servir la messe, mon enfant, sais-tu tes réponses?
Reposade, n. f.
Se dit des chevaux qui montent une côte, en traînant un
lourd fardeau, et sont obligés de se reposer. (Taché,
For. et Voy.)
Repose, n. f.—Repos.
Reposer, v. a.
Poser de nouveau. Ex. Je retourne chez Beaudry pour
faire reposer mon portrait.
Répousse, n. f.—Bourrasque.
Repoussis, n. m. pl.
Ecrues, bois récemment poussés dans des terres labourables.
Repoussoir, n. m.—Tige qui repousse sur un arbre abattu.
Repousson, n. m.—Pousse.
Reprenable, adj.
—Qui peut être repris.
—Répréhensible, blâmable.
Reprendre, v. a.
Reprendre du poil de la bête, retourner à ses habitudes.
Reprendre (se), v. pron.
Prendre sa revanche. Ex. Tu t'es fait battre, mon gaillard;
eh bien! tu te reprendras plus tard.
Reprêter, v. a.—Prêter de nouveau.
* Reprint, (m. a.)—Réimpression.
Reprisable, adj.
Qui peut être reprisé. Ex. Une étoffe qui n'est pas reprisable
un bas reprisable.
Reprocher, v. a.
Se dit de certains aliments qui causent des renvois. Ex.
L'oignon me reproche souvent. Je ne mange pas d'aliments
apprêtés à l'ail, parce que ça me reproche à chaque
fois.
République, n. f.
Vivre en république, se dit des familles dont les membres
semblent vivre indépendants les uns des autres, vont et
viennent, ne se réunissent qu'à l'heure des repas, et se
parlent le moins possible.
Requemandation, n. f.—Recommandation.
Requemander, v. a.—Recommander.
Requemencer, v. a.—Recommencer.
Requien=ben, loc.
Fermeté, sang-froid. Ex. J'ai pas mal de requien-ben, sans
cela, je me serais fâché dur comme fer.
Requiendre, v. a.—Retenir.
Requinquer (se), v. pron.
Revenir à la santé, rétablir sa fortune.
Requis, adj.
Chose de requise, recherchée.
Réquisition, n. f.
Requête, demande. Ex. Je désire avoir une place à la
Chambre, ce serait mieux d'avoir une réquisition.
Requitter, v. a.—Quitter de nouveau.
Resaler, v. a.—Saler de nouveau.
Réserve, loc.
A la réserve. Ex. Mon chien, réserve le baptême, a beaucoup
d'intelligence.
Réserve, n. f.
Etendue de terre réservée aux sauvages. Ex. La réserve
des Hurons à la Jeune-Lorette.
Réservé, part.
Billet de siège réservé, billet de location.
Résidence, n. f.
Domicile. Ex. Ma résidence est au numéro 29, rue Couillard, à Québec.
* Résident, e, n. f.—Qui habite, réside, résidant. (Angl.)
Résolu, e, adj.
Gros et gras. Ex. Cet enfant est résolu, il doit avoir bonne santé.
Resonger, v. n.—Songer de nouveau.
Résolution, n. f.
Projet de loi soumis à la Chambre. Ex. La Chambre a
déjà voté cinq ou six résolutions.
Resortir, v. n.—Sortir de nouveau.
Resoudure, n. f.—Soudure.
Résous, part. pas.
Décidé. Ex. Je suis bien résous, cette fois, j'irai jusqu'au bout.
Respec (sous vot').—Sauf le respect que je vous dois.
Respir, n. m.
Respiration. Ex. Arrêtons-nous ici, cette course me coupe
le respir. Marot a employé respir pour signifier souffle.
Respirer, v. a.
Attendre, différer. Ex. Pourquoi exiger que je te paie tout
de suite? donne-moi toujours le temps de respirer.
Responsabilité, n. f.—Solvabilité.
Responsable, adj.—Solvable.
Resse, n. f.—Reste.
Ressorer, v. a.—Essorer.
Ressort, n. m.
—Maléfice. Ex. Jeter un ressort.
—Casser le grand ressort, se décourager.
Ressource, n. f.—Source.
Ressoudre, v. n.
—Se tirer d'embarras. Ex. Ce marchand a une grosse
machine sur les bras, mais il en ressoudra.
—Rebondir. Ex. Ta pelotte ressout-elle bien?
—Arriver. Ex. Quand je te le dis qu'il va ressoudre
tantôt.
Restant, n. m.
—Le restant des écus, le dernier attendu. Ex. Voici le
restant des écus.
—C'est bien le restant, il ne manquait plus que cela.
Reste, n. m.
—A disposer. Ex. As-tu de l'argent de reste?
—A toute reste, à tout prix. Ex. Je veux mon argent à
toute reste.
—A l'origine, reste était féminin, d'où la locution féminine.
Reste à savoir.
Locution qui sert à exprimer un doute sur le succès d'une
entreprise. Ex. Réussira-t-il ou ne réussira-t-il pas?
reste à savoir.
Rester, v. n.
—Demeurer. Ex. Je reste à Québec depuis quarante-deux
ans.
—Très fatigué. Ex. Mon cheval est resté, il a fait une
grosse journée.
—Rester bête, devenir abasourdi, épaté.
—Rester d'en par là, rester là.
Restituer, v. a.—Dégobiller, vomir.
* Résumer, v. a.
Reprendre, continuer. Ex. Le député de Laval a su résumer
le débat. (Angl.)
Résypèle, n. m.—Erésypèle.
Résypère, n. m.—Erésypèle. Ex. Avoir un résypère blanc.
Retaper, v. a.
—Tromper, abuser, embêter.
—Se faire retaper, se faire rouler dans une transaction.
Retaper (se), v. pron.—S'habiller mieux qu'à l'ordinaire.
Retatiné, adj.—Ratatiné.
Retéléphoner, v. n.
Téléphoner de nouveau. Ex. Tu me retéléphoneras tantôt.
Retenable, adj.
—Qui retient, en parlant de la mémoire.
—Qu'on peut arrêter, retenir.
Reteurdre, v. a.
Retordre. Ex. Cet enfant nous donne pas mal de fil à reteurdre.
Reteurs, adj.—Retors. Ex. Du fil reteurs.
Réticent, adj.—Circonspect, prudent.
Retiendre, v. a.—Retenir.
Retint, part. pass.—Retenu. Ex. Je l'ai retint à souper.
Retintoin, n. m.
—Un reste, un peu. Ex. Un retintoin de fièvre.
—Tintoin, embarras, inquiétude. Ex. Voilà une affaire
qui m'a donné beaucoup de retintouin.
Retirance, n. f.—Demeure, logis.
Retirer, v. a.
Retirer le pain de la bouche, empêcher de vivre.
Retirer (se), v. pron.
—Loger. Ex. Je me retire à l'hôtel Neptune.
—Etre pâle, avoir l'air malade. Ex. Tu es tout retiré, es-tu
malade?
Retombée, n. f.—Côte.
Retontir, v. n.
—Retentir. Ex. Le bruit du canon m'a retonti dans les
oreilles.
—Rebondir. Ex. Ma pelote retontit mieux que la tienne.
Retour, n. m.
Rapport. Ex. Connais-tu le retour des polls?
* Retournable, adj. (Angl.)
Rapportable. Ex. Les writs sont retournables dans un mois jour pour jour.
Retourner, v. n.
—Renvoyer. Ex. Tu me retourneras mon canif quand tu
en auras fini. (Angl.)
—Retourner son capot, changer d'opinion une seconde fois.
Retourner (s'en), v. pron.
Vieillir. Ex. Me voilà rendu à soixante ans, je comprends
que je m'en retourne.
* Retracer, v. a.—Remonter à l'origine, à la source. (Angl.)
Retravailler, v. a.—Recommencer l'ouvrage.
Rétréci, n. m.
Endroit où le terrain se rétrécit, comme entre deux lacs.
Réts, n. m.
Rets. Ex. Tendre des réts pour prendre du poisson.
Retumber, v. n.—Retomber.
Réussi, n. m. et adj.
—Succès. Ex. Bonjour, Monsieur, bien du réussi!
—Exécuté avec art. Ex. Un tableau bien réussi. L'Académie
a toujours condamné cette expression.
Reuminer, v. a.—Ruminer, examiner.
Revange, n. f.—Revanche.
Revaucher, v. n.
Se croiser. Ex. Les lunes revauchent dans ce mois-ci.
Revanger, v. a.—Revancher.
Revanger (se), v. pron.
—Se revancher, rendre la pareille.
—Se dit d'une personne qui porte une toilette tellement bizarre,
extravagante qu'on recule stupéfié. Se dit aussi,
d'une partie de cette toilette. Ex. Une femme, un chapeau
qui se revange sur le monde.
Réveille=matin, n. m.
Variété d'euphorbe dont le suc, frotté sur l'épiderme, provoque
une inflammation assez sérieuse.
Reveillé, e, adj.—Eveillé, espiègle.
Réveillonner, v. n.
Faire le réveillon au retour de la messe de minuit.
Revelà, adv.—Revoilà. Ex. Tiens, te revelà!
Revenez-y.
—Lieu de reprise. Ex. Pense bien à ton affaire, car une
fois faite, il n'y aura plus de revenez-y.
—Retour au même sentiment. Ex. Un revenez-y d'amour
ou d'amitié.
—Envie de se délecter de nouveau. Ex. Voilà un mets
qui a un petit goût de revenez-y.
Revenge, n. f.—Revanche.
Revenger, v. a.—V. Revanger.
Revenger (se), v. pron.—V. Se revanger.
Revenir, v. n.
Reviens-y! Reviens-y-voir! ne recommence pas, ou je te
flanque une mornifle.
Revenir de sans.
Retourner sans avoir réussi à avoir ce qu'on attendait. Ex.
Je suis allé à la gare chercher une boîte de marchandises,
et je suis revenu de sans.
Révêras, as, a, futur de réveiller, v. a.
Réveillerai, as, a. Ex. Tu me révêras à cinq heures.
Révérend, n. m. et f.
Monsieur l'abbé. Ex. Le révérend Monsieur Tranchemontagne
vient d'être nommé curé de la paroisse de Saint-Gérard
de Majella.
Revire, n. f.
—Retourne. (T. de jeu.) Ex. J'ai un brelan de revire.
—Parler à la revire, tenir la main. (T. de jeu.)
Revirer, v. n.
—Changer de religion. Ils sont cinq dans la paroisse de
Saint-Cloud qui ont reviré.
—Malmener en paroles. Ex. Je te l'ai reviré en trois temps
et quatre mouvements.
—Retourner. Ex. Revire ta carte.
—Changer de parti politique. La paroisse de Saint-Paul
est toute revirée.
Revirer (se), v. pron.
Se retourner. Ex. Revire-toi, pour voir si ton habit te fait
bien dans le dos.
Reviron, n. m.—Détour.
Revise, n. f.
—Seconde épreuve, troisième épreuve. (Angl.)
—Revision. Ex. Nous allons commencer aujourd'hui la
revise de nos livres.
Revoir (à), loc.—Au revoir, au plaisir de se revoir.
Revoler, v. n.
Lancer avec force, faire voler. Ex. Je te l'ai fait révoler à
dix pieds de moi.
En Normandie avoler signifie la même chose.
Révolution, n. f.
Révolution de bile, dérangement du foie causé par un excès de bile.
Revoyure (à la), loc.
Au revoir. Ex. Bonsoir, les amis, à la revoyure!
Revue, n. f.
Revoir. Ex. Nous allons nous dire bonsoir; donc, à la
revue! Nous sommes des gens de revue.
Réxaminer, v. a.—Examiner de nouveau.
Rhumatisse, n. m.
Rhumatisme. Ex. Ce pauvre diable est tout couvert de rhumatisses.
Ribote, n. f.
Excès de table et de boisson. Ex. Un individu qui sort
d'une ribote.
Riboter, v. n.—Faire ribote.
Riboteux, n. m.
Riboteur, qui aime à riboter, à faire la noce.
Ricanage, n. m.
Ricanement. Ex. Hé! là-bas, les petits dissipés, cessez
donc vos ricanages.
Ricaneux, euse, adj.—Ricaneur.
Ric=à=rac, loc.
Peu à peu. Ex. Il paie ses dettes ric-à-rac.
Larousse dit ric-à-rac ou ric-à-ric, avec une exactitude
rigoureuse. Ex. Payer ric-à-ric.
Riche, adj.
Extraordinaire. Ex. As-tu appris la nouvelle? c'est riche, n'est-ce pas.
Richement, adv.—Beaucoup. Ex. Paul est richement pauvre.
Rideau, n. m.—Rideau en net, rideau à filet, de dentelle.
Ridicule, n. m.—Réticule, sac à mains de dames.
Rien, n. et pron.
—Rien que, à l'instant. Ex. Il fait rien que d'arriver.
—Rien que, seulement. Ex. Il y a rien que lui qui soit
capable d'arriver juste.
—C'est pas rien, vous m'en direz tant, c'est donc sérieux.
—En un rien de temps, dans le temps de le dire.
—Pour un rien, si je ne me retenais pas.
—Donner un petit rien tout neu entre deux plats, ne rien
donner.
—Un rien qui vaille, un vaurien.
Riflard, n. m.
Grand parapluie. Riflard est le nom du héros de la pièce
de Picard, intitulée Petite Ville, représentée à Paris pour
la première fois, le 18 mai 1801. François Riflard, le
héros, s'avisa, pour charger son rôle, de paraître armé
d'un énorme et ridicule parapluie. De là le nom de
riflard.
Rifle, n. m.
Eruption cutanée, qui se produit au premier âge des enfants.
Ex. J'ai un enfant qui a le rifle de sept ans, nous allons
avoir du trouble avec.
Rifler, v. a.
—Enlever prestement, voler.
—Effleurer.
Riflure, n. f.—Eraflure, légère écorchure.
* Rigging, riguine, (m. a.)
Gréement, attifement. Ex. Une drôle de rigging.
* Right, raïte,(m. a.)
—All right, c'est bien! en route! allez!
Rigoler, v. n.—Se divertir, s'amuser.
Rigolet, n. m.
—Tout petit ruisseau. En France, c'est un grand verre.
On trouve rigolet pour signifier petit ruisseau, dans le
patois normand.
—Petite tranchée pour irriguer les prairies.
Rigollot, n. m.
Papier-Rigollot, synapisme.
Rigouaiche, n. f.
Premières voies digestives, depuis la bouche jusqu'à l'estomac.
Ex. Je me suis brûlé la rigouaiche en buvant du
café trop chaud.
Rimette, n. f.
Rime faite par amusement et sans souci des règles; de la
prose où les vers se sont mis.
Rimetteux, euse, adj.—Faiseur de rimettes.
Rin de vent, n. m.
—Rumb de vent.
—Direction. Ex. Puisque rien ne vient de ce côté, je vais
prendre un autre rin de vent.
Dans le vieux français, rin se disait pour rumb, quartier
en général.
Rince, n. f.
Rincée. Ex. Si tu ne te tiens pas tranquille, tu vas manger une rince.
Rincer, v. a.
Battre, frapper. On écrivait autrefois rainser pour dire
donner une volée de coups de bâtons. Vient de rain
(ramus) un bâton.
Rincer (se), v. pron.—Se rincer la luette, boire.
Rinsarde, n. f.—Rincée. (De Gaspé, Mémoires.)
Rinviter, v. a.—Réinviter.
Rion, n. m.—Rayon.
Rip et de rap (de), loc.
De peine et de misère. Ex. Gagner son pain de rip et de
rap.
Ripe, n. f.—Planure, copeau, raboture.
Riper, v. a.
Gagner. Ex. J'ai réussi à lui riper tous ses marbres. (T. de jeu.)
Ripousse, n. f.
—Eclair. Ex. Il est parti comme une ripousse, c'est-à-dire
comme une chose qui apparaît et disparaît tout aussitôt.
—Rejetoir, piège à prendre les lièvres.
Rire, v. n.
—Rire dans sa barbe, sous cape.
—Rire jaune, se forcer à rire.
—Rire au nez du monde, se moquer ouvertement.
—Histoire de rire, pour rire.
—Pour rire, pour badiner.
—Rire à belles dents, à gorge déployée.
Rirerions, condit. de rire.—Ririons.
Risée, n. f.
Course. Ex. Mon cheval est bon pour prendre des risées.
Risette, n. f.
Rire d'enfant. Ex. Fais une petite risette, mon cher.
Risquer, v. a.
Risquer un œil, s'avancer prudemment dans une affaire.
Risqueux, adj.—Qui risque facilement.
Rivage, n. m.
Traces d'aliments ou de liquides autour des lèvres.
R'mette germain.
Issu de germain. Ex. Un cousin r'mette germain.
R'nouvlement, n. m.—Renouvellement.
R'nouvler, v. a.
Renouveler. Ex. Je r'nouvle ma demande.
* Road, rôde, (m. a.)—Chemin.
Robe, n. f.
Une robe de carriole, couverture de voyage en fourrure.
Robinet, n. m.
Mettre le robinet, ajouter à la mesure d'un liquide, afin de
donner la juste mesure. Ex. Laitier, donnez-moi une
pinte de lait, et mettez-y un bon robinet.
Roche, n. f.
Pierre, caillou. Ex. Allons, les enfants, cessez de vous tirer des roches.
Rôdeux, euse, n. m. et f.
—Dur à cuire. Ex. C'est un rôdeux d'individu, il n'est
pas commode à mener.
—Grand. Ex. J'ai eu une rôdeuse de peur, hier la nuit.
Rôdeusement, adv.—Beaucoup.
Roger=Bontemps,
Bon compagnon, gaillard et un peu insouciant. Pasquier dit
que R. B. dénote l'homme de bonne chère, se dit aussi
par abus au lieu de rouge bon temps. (L. de S. P.)
Rognable, adj.—Qu'on peut retrancher.
Rogne, n. f.
—Canaille, vaurien, trompeur.
—Une rogne à patente, un voyou.
Rognon, n. m.
Rein. Ex. Docteur, je crois que j'ai une maladie de rognons.
Rognon de castor, n. m.
Matière onctueuse et odorante contenue dans de grosses
vésicules que les castors ont près de l'anus. Antispasmodique
de peu de valeur.
Rognon=de=coq, n. m.—Streptope rose.
Rognon de peau, n. m.—Oreillon de peau, rognure de peau.
Rognonner, v. n.—Murmurer entre les dents.
Rois (les), n. m. pl.
Le jour des Rois. Ex. Nous irons nous promener aux Rois.
Mystère. Ex. Il y a un roman entre eux, vous savez cela?
Romanesque, adj.
Romantique. Ex. Un point de vue romanesque.
Ronce, n. f.—Mûre sauvage.
Rond, e, adj.
—Sur le chemin de l'ivresse. Ex. Celui-là me paraît rond.
—Aquilin. Ex. Un nez rond.
Rond de course, n. m.—Hippodrome.
Ronde, n. f.
Rouelle. Ex. Dites au boucher de prendre mon steak dans
la ronde.
Rond à patiner, n. m.
Patinoir. Autrefois, ce que nous appelons aujourd'hui patinoir,
avait une forme arrondie.
Rond de chien (en).
—En rond, comme le chien. Ex. Se coucher en rond de chien.
—En forme parfaitement arrondie. Ex. Un plat fait en
rond de chien.
Rondet, te, adj.
Rondelet. Ex. Avoir une mine rondette, une personne
rondette.
Rondiner, v. a.
Battre avec un rondin, ou un bâton quelconque.
Rondir, v. a.—S'arrondir.
* Rondouce, n. f. (Angl.)
Dunette, partie d'un navire située à l'arrière, sur le pont,
et plus élevée que le reste du pont.
Ronge, n. m.
Mémoire. Ex. Ce vieux-là a perdu son ronge, c'est-à-dire
il n'est plus capable de ruminer, de songer à son affaire.
Ronger, v. a.
—Accabler. Ex. Etre rongé par les dettes.
—Songer, faire un grand effort de mémoire.
* Ronne, n. f. et m. (Angl.)
—Course. Ex. Il m'a fallu faire une bonne ronne pour me
rendre jusque-là.
—Vente à réduction d'une marchandise pendant une période
déterminée. Ex. Faire un ronne dans les cotons, dans
les tweeds, dans les tapis.
* Ronner, v. n. (Angl.)
Courir. Ex. Charretier, ronne un peu plus vite.
* Ronneur, n. m. (Angl.)
Coureur, messager, courrier. Ex. Mon cheval est un bon
ronneur. Le ronneur du Frontenac.
Rosarié, e, adj.
Chapelet rosarié, chapelet auquel sont attachées des indulgences
spéciales à la dévotion du rosaire.
Rose sauvage, n. f.—Rose agréable.
Rose simple, n. f.—Rose brillante.
Rose de tous les mois, n. f.—Rosier des dames.
Rosée, n. f.
—Une rosée de mal. Ex. Je n'ai pas eu une rosée de mal,
pas le moindre mal.
—Tendre comme la rosée, léger, très tendre. Ex. Ce gâteau
est tendre comme la rosée.
Rosine, n. f.—Résine.
Rossignol, n. m.—Pinson chanteur.
Rossignol des champs, n. m.—Pinson des guérets.
Rossignot, n. m.—Rossignol. Rossignot se disait autrefois.
Rote, n. m.
Rot. Gaz qui s'échappe de l'estomac avec bruit, éructation.
Un bon curé s'était permis d'envoyer un rote en présence
de son grand-vicaire.—«M. le curé, dit celui-ci en souriant,
feriez-vous, par hasard, partie de la Congrégation
des Rotes.»
Roter, v. n.—Faire un rot.
Roteux, euse, n. m. et f.
Qui rote par habitude comme par nécessité.
Rôter, v. a.—Reprendre ce que l'on a donné.
Rôtir, v. a.
—Geler. Ex. La gelée a rôti notre blé, la nuit dernière.
—Avoir très chaud. Ex. Diable! qu'il fait chaud ici, on
rôtit, quoi!
Rouape, n. f.—Râble, instrument en fer, pelle.
Rouche, n. f.—Foin de grève.
Roue, n. f.
Avoir le collet en roue, se dit d'un cheval qui se redresse le
cou, d'un individu qui se monte.
Roue d'erre, n. f.—Volant, régulateur.
Roue de fortune, n. f.—Roulette.
Rouelle, n. f.—Petite roue de charrue.
Rouette, n. m.—Rouet.
Rouge, n. et adj.
Parti politique, adversaire du parti bleu.
Rouget, n. m.
—Un jeune rouge, libéral.
—Quatre-temps.
—Bai.
* Rough, roffe, (m. a.)
—Rustre. Ex. C'est un individu qui est rough.
—Mauvais. Ex. Le temps est rough.
Rougir, v. n.—Devenir rouge, se libéraliser peu à peu.
Rouille, n. m.
Rouille, n. f. Ex. Il y a du rouille sur ton linge.
Roulant, n. m.
Matériel de ferme. Ex. J'ai acheté la terre de Jean Bart,
avec son roulant.
Roule=billots.
Passer par le moulin de roule-billots, se faire déniaiser.
Rouleau, n. m.—Etre au bout de son rouleau, être décavé.
Rouler, v. a.
—Marcher vite. Ex. Mon cheval roule grand train.
—Vivre grand train, mener joyeuse vie. Ex. Depuis que
Pierre a hérité, il roule gros.
—Rouler ensemble, aller de compagnie.
—Rouler sa bosse, changer de place et de lieu.
—Rouler avec les gros, aller en compagnie de gens riches.
—Se faire rouler, se faire embêter.
Rouler (se), v. pron.
Se tordre de rire. Ex. Au théâtre, hier, on a joué une comédie
très drôle, on s'est roulé tout le temps.
Roulette, n. f.—Rondelle.
Roulière, n. f.—Chemin de voiture.
Roulif, n. m.—Bois roulé.
Roulis, n. m.—Petit hareng.
* Round=house, raound-haouse, (m. a.)
Dunette. V. Rondouce.
* Round robin. (m. a.)
Pétition en rond, couverte de signatures en rond.
Roupie, n. f.—Roupie de coq d'Inde, caroncule.
Roupiller, v. n.
Sommeiller. Dans le Perche, roupiller veut dire pleurer,
répéter sans cesse la même chose.
Rousée, n. f.—Rosée.
Rousine, n. f.—Résine.
Rousselé, e, adj.—Marqué de taches de rousseur.
Rousseler, v. a.—Roussir, devenir roux.
Rousselure, n. f.—Rousseur.
Roussi.—V. Feu des Roussi.
Roustaud, n. m.—Rustaud.
Rouster, v.—Malmener.
Route, n. f.—Cheval de route, de voyage.
Router, v. n.—Aller son train.
Routeur, n. m.—Cheval de route.
Routi, n. m.—Rôti.
Routir, v. a.—Rôtir.
* Rover, rôveur, (m. a.)
Corsaire, au jeu de croquet. Le joueur qui a fini le premier,
emploie ses coups à aider son partenaire, en roquant
ou croquant ses adversaires, de façon à les retarder. C'est
ce qui s'appelle être corsaire ou rover.
Royalement, adv.
Très, beaucoup. Ex. Cet être-là est royalement bête.
R'source, n. f.—Source, ressource. Ex. De l'eau de r'source.
R'ssouvint, par. pass.
Ressouvenu. Ex. Je m'en suis r'souvint.
R'suer, v. a.
Suer. Ex. Durant les chaleurs, je ne cesse pas de r'suer.
R'suinter, v. n.—Suinter.
R'sumeler, v. a.—Semeler de nouveau.
R'tige, n. f.—Tiges. Ex. Couper les r'tiges d'une plante.
R'tiger, v. n.—Pousser des tiges.
Rubandelle, n. f.
Petite bande d'un tissu quelconque, de papier, sous forme
de ruban. Ex. Tailler des rubandelles de papier avec des
ciseaux.
Rude, adj.—Fort, vigoureux. Ex. C'est un rude individu.
Rudement, adv.
Très. Ex. Cette soupe aux huîtres est rudement bonne.
Ruelle, n. f.—Rouelle.
Ruer, v. a.
—Regimber. Ex. Il va ruer, c'est sûr, si tu lui demandes
ce service.
—Ruer dans les timons, regimber.
Ruer (se), v. pron.
S'envoyer. Ex. Ces gamins s'amusent à se ruer des mottes de neige.
Ruette, n. f.—Ruelle. Se disait jadis.
* Rug, rog, (m. a.)
—Tapis.
—Paillasson.
—Moquette.
—Descente de lit.
—Tapis de foyer.
—Carpette.
Ruine=babines, n. m.—Petit instrument à bouche.
* Ruler, rou-leur, (m. a.)
Règle, instrument pour régler le papier.
Rumeur, n. f.
Etre rumeur, le bruit court. Ex. Il est rumeur que nous
allons avoir la guerre.
—Jeter, envoyer. Ex. Sacre-moi ce chien-là dehors. Sacre
cette pipe-là à terre.
—Sacrer le camp, déguerpir.
Sacreur, euse, adj.—Qui jure, sacre.
Sacreux, euse, adj.—Sacreur.
Sacristi!—Juron sans conséquence.
* Safe, séfe, (m. a.)—Coffre-fort.
Safre, adj.
Gourmand, glouton. L'Académie a rejeté safre, en 1877.
Safrement, adv.
Goulument. Ex. Mange donc moins safrement.
Safreté, n. f.
Gloutonnerie, gourmandise.—Safreté se disait jadis.
Sagamité, n. f.
Pâte de maïs que mangeaient les sauvages. On dit, en
plaisantant, sagamité ou de la sagamité, pour dire, au figuré,
un mélange, comme une olla podrida. Il paraît cependant,
d'après l'abbé Cuoq, que ce mot n'a jamais été identiquement
un mot sauvage, et que celui qui s'y rapporte voulait
dire autre chose. Sagamité serait une corruption de
kijagamite, qui signifie le potage est chaud. Il n'est pas
surprenant que les voyageurs aient transféré la signification
au potage lui-même, comme les Anglais et les
Américains, qui ont appelé nos calèches des marchedons.
Sagamo, n. m.
Chef de tribu indienne, et surtout de la tribu souriquoise ou
micmacque. Ex. Le plus célèbre sagamo micmac s'appelait
Membertou. Il avait connu Jacques Cartier en
1535 vécut à côté de Champlain, en 1605-1606 et 1607, et
mourut catholique en 1611.
Saganer, v. a.
Qui brise ses habits, les froisse à plaisir. Ex. Un enfant
qui sagane ses hardes. Ce mot semble venir de sagon,
dénomination primitive du sagouin, petit singe à longue
queue.
Sagant, e, adj. et n. m.
Malpropre, peu soucieux de ses vêtements. En Normandie,
on dit sagot.
* Sage, sèdje, (m. a.)—Sauge.
Sagoter, v. a.
Faire de mauvais ouvrage. D'après Cotgrave, sagoter se
disait dans le sens de heurter, secouer rudement. En France,
sagoter veut dire mal travailler. En Normandie, un sagot
est un homme malpropre.
Sagoteux, euse, n. et adj.—Qui sagote, travaille mal.
Sâguine, n. f.
Sanguine, hématite, dont on fait les crayons rouges.
Saignant, n. m.
Morceau de bœuf saignant, peu cuit. Ex. Moi, j'aime
mieux du saignant.
Saincristie, n. f.—Sacristie.
Sainsurin, n. m.—Périnée.
Saint Epais, n. m.
Homme grossier, ignorant, peu intelligent.
Saint Jean, n. f.
Chose sans valeur, popote. Ex. Ce n'est que de la Saint-Jean
à côté de ce que je te vends.
Saint Lambert, n. m.
C'est aujourd'hui la Saint-Lambert,
Qui quitte sa place, la perd.
Excuse de ceux qui s'emparent de la place d'un autre.
Saint Laurent, n. m.
C'est aujourd'hui la Saint-Laurent,
Qui quitte sa place la reprend.
Réponse à ceux qui ont invoqué saint Lambert.
Saint Pierre, n. m.
Prendre S. Pierre pour S. Paul, prendre une personne pour
une autre.
Sainte Accroupie, n. f.
Femme qui fréquente beaucoup les églises, ou qui a l'habitude
de s'asseoir sur ses talons.
Sainte Bénite!
Invocation très usitée, comme nous disons: Mon Dieu!
Sainte Espérance, n. f.
Patronne des employés publics, la veille du jour où ils reçoivent
leur traitement mensuel.
Sainte Nitouche, n. f.
Personne qui affecte des airs d'innocence.
Sainte Touche, n. f.
Patronne bien-aimée des ouvriers et des employés publics, le
jour de la paye, alors qu'ils touchent ou sont censés toucher
leur salaire.
Sainte vie.
Employé pour affirmer ses dires. Ex. Jamais de sa sainte
vie, il n'a dit la vérité.
Saintuaire, n. m.—Sanctuaire.
Saison, n. f.
—Pièce de foin. Ex. J'ai une saison à faucher, d'ici à la fin
de la semaine.
—Une peau de saison, peau d'animal tué durant la saison de
chasse.
Salaire, n. m.
—Gages. Ex. Le salaire d'une servante.
—Appointements, traitement. Ex. Le salaire des employés
publics.
—Solde. Ex. Le salaire des officiers.
—Honoraires. Ex. Le salaire des juges.
—Vacation. Ex. Le salaire des avocats.
—Pension. Ex. Le salaire des fonctionnaires retirés.
—Courtage. Ex. Le salaire des courtiers.
—Liste civile. Ex. Le salaire du roi.
—Feux. Ex. Le salaire des acteurs.
Salange, n. m.—Sel marin.
Saler, v. a.
—Frapper la balle de manière à ce qu'elle ne dépasse pas, à
son point d'arrivée sur le jeu, une hauteur d'environ un
pied, marquée par un trait ou une barre horizontale.
—Surcharger un client.
Saleté, n. f.
—Poussière de charbon ou autre. Ex. J'ai une saleté dans
l'œil, ça me nuit pour voir.
—Procédé grossier. Ex. Ce misérable m'a fait une saleté.
Saleux, n. m. et f.
—Qui sale (T. de jeu). V. Saler.
—Qui surcharge ses clients dans ses prix.
—Qui sale beaucoup ses aliments.
Salin, n. m.
Mer ou eau salée du fleuve. Ex. Ça sent le salin, le mauvais
temps n'est pas loin.
Salir (se), v. pr.
Faire ses besoins. Ex. Cet enfant s'est sali, qu'on y voie,
au plus vite. Marie! Marie!
Salissant, e, adj.
Facile à salir. Ex. Une étoffe, une robe salissante.
Salive, n. f.
Paroles. Ex. Tu dépenses ta salive inutilement, parlons
d'autre chose.
Salle à dîner, n. f.—Salle à manger.
* Saloon, loune, (m. a.)—Salle de réception, salon, buvette.
Salop, e, n. et adj.
Homme immoral. N'est pas synonyme de salaud, homme
malpropre.
Saloperie, n. f.
Corps étranger, poussière. Ex. J'ai les yeux pleins de
saloperies.
Salopin, n. m.—Enfant malpropre.
Salouer, n. m.
Saloir. Ménage a écrit qu'un salouer est un pot destiné à
garder la viande salée.
Salsepareille, n. f.—Aralie à tige nue.
* Salve (lip), (m. a.)—Pommade pour les lèvres.
* Sample, sammpl, (m. a.)—Echantillon.
Sanctus (au), loc.
Au centuple. Ex. Je te rendrai cela au sanctus.
Sang, n. m.
—Se faire du mauvais sang, se tourmenter.
—Suivre au sang, poursuivre un animal blessé par les traces
de son sang.
—Mourir au bout de son sang, mourir d'hémorrhagie.
—N'avoir plus une goutte de sang dans ses poches, avoir une
grande peur.
—Mon sang n'a fait qu'un tour, j'ai eu une grande surprise.
—Tourner les sangs, affecter vivement au point de donner
une maladie.
—Hémorrhagie de sang, hémorrhagie.
Sang=de=dragon, n. m.—Sang-dragon.
Sang=dragon, n. m.—Sanguinaire du Canada.
Sang=gris, n. m.
Mélange de vin ou d'eau-de-vie, de sucre et d'eau chaude.
Sang=mêlé, n. m.—Métis.
Sanriette, n. f.
Sarriette, plante bien connue par l'usage qu'on en fait dans
la préparation des mets.
Sans cœur, n. m.
Qui manque de gratitude. Ex. Tu es un sans cœur.
Sangsue, n. f.
Personne qui soutire de l'argent sous divers prétextes.
Saouyane, n. f.—V. Savoyane.
Saperlipopette!—Juron.
Saperlotte!—Juron.
Sapin, n. m.—Etre rendu au sapin, arriver à la misère.
Sapin blanc, n. m.—Sapin baumier.
Sapin rouge, n. m.—Sapin d'Amérique.
Sapinages, n. m. pl.—Amas de branches de sapin.
Sapinette, n. m.—Variété de sapin.
Sapper, v. a.
Faire claquer sa langue en buvant ou en mangeant.
Sapré, e, adj.—Employé pour sacré. Ex. Une saprée bête.
Saprement, adv.—Beaucoup. Ex. Etre saprement intelligent.
Saprer (se), v. pron.—Se moquer. Ex. Je me sapre de toi.
Sapristi!—Juron familier.
Saquerdié!—Juron.
Saquerdienne!—Juron.
Sarabande, n. f.
Dégelée, volée de coups. Ex. Tu vas en attraper une sarabande,
mon petit siffleux. Sarabande était une danse très
en vogue aux XVIIe et XVIIIe siècle. L'enfant qui
reçoit des coups, danse, d'où l'expression.
Sarabander, v. a.—Donner une sarabande.
Sarcinette, n. f.
Tissu de soie très léger et luisant comme la gaze, pour doubler
les manches d'habit de cérémonie ou pour toute blouse
de luxe. On disait autrefois sarcenet pour désigner une
étoffe fabriquée chez les Sarrasins.
Sardine, n. f.
Mis en rang de sardines, disposé par rangées comme des sardines
en boîte.
Sarge, n. f.—Etoffe en laine croisée.
Sargent, n. m.
Sergent, serre-joint, instrument dont se servent les menuisiers
pour tenir des planches serrées les unes contre les
autres ou un encâdrement de châssis.
—Sergent, officier de l'armée.
Sarpent, n. m.—Serpent.
Sarpida, n. m.
Bête inconnue. Ex. Avoir les cheveux ébourifflés comme
un sarpida.
—Enfant effronté.
Sarsifis, n. m.—Salsifis.
Sarvable, adj.—Utilisable.
Sarvice, n. m.—Service funèbre.
Sasaqua, n. m.
Tapage, d'après Dunn, cri de guerre, d'après J.-G. Shea, et
qui vive! selon Hennepin. Celui-ci écrit sasacouest.
Sâsse, n. f.—Sas, tamis.
* Sâssepanne, n. f. (Angl.)—Casserole.
Sassepinte, n. f. (Angl.)—Casserole.
Sâsser, v. a.
Cahoter, saboter. Ex. As-tu jamais été en tombereau? Si
tu veux te faire sâsser, vas-y.
Sâssure, n. f.—Ce qui a été sassé, passé au sas. Ex. Des
sâssures de charbon.
* Satchel, n. m., (m. a.)
Sac de cuir ou d'étoffe, valise, porte-manteau.
* Satine, n. f., (Angl.)
Satinette, étoffe de coton offrant l'aspect du satin.
Satinette, n. f.—Fiancée.
* Satisfaire, v. a.
Persuader, convaincre. Ex. Je suis satisfait que le journal
de M. X. t'a rendu justice. (Angl.)
Satré, e, adj.—Sacré.
Sauce, n. f.
Temps d'arrêt. Ex. Si tu veux m'en croire, nous arrêterons
chez Lavallé, nous avons le temps de prendre une
petite sauce.
Saucée, n. f.
—Le fait de se faire mouiller par une forte averse.
—Le fait de plonger sa plume dans l'encre, ou son pain
dans la sauce.
* Saucepan, sâce-panne, (m. a.)—Casserole.
Saucer, v. a.
—Plonger. Ex. Sauce ta plume dans l'encre.
—Tremper. Ex. Saucer son pain dans un liquide avant
de le manger.
—Echanger une carte de son jeu avec la carte qui retourne,
au jeu de brisque.
Saucer (se), v. pron.
Se plonger. Ex. Vas-tu te baigner?—Oui, je vais me
saucer bel et bien.
Saucette, n. f.
—Petite sauce, court temps d'arrêt.
—Trempette.
Saucier, n. m.—Saucière, pot à sauce.
Saucisse, n. f.
Ne pas attacher ses chiens avec de la saucisse, être économe de
son argent.
Saudit!—Juron équivalant à maudit.
Saufre, prép.—Sauf. Ex. Je les ai tous pris, saufre deux.
Saule, n. m.—Saule blanc.
Sault, n. m.
Saut. Ex. Le sault Montmorency, la rue Sault-au-Matelot.
La lettre l est de trop.
Saut, n. m.
—Faire le saut, mourir.
—Faire le saut de la carpe, sauter très haut.
—Un saut de crapaud, fuir en sautant.
* Saut=morissette, n. m., (Angl.)
Corruption de l'anglais somerset, saut périlleux.
Sauter, v. a.
—Descendre. Ex. Nous avons sauté les rapides de Lachine.
—Sauter à pieds-joints, sauter les jambes serrées l'une contre
l'autre.
Sautereau, n. m.
—Vison.
—Sauteux d'escalier. V. ce mot.
Sauterelle, n. f.—Criquet.
Sauteux d'escalier, n. m.
Nom injurieux donné par les habitants aux jeunes citadins
qui ne les insultaient que trop souvent dans les rues de
Québec. (De Gaspé, Mémoires.)
Sauvage, adj.
—Timide. Ex. Mon enfant est sauvage, impossible de lui
arracher un mot devant le monde.
—Soulier sauvage, soulier non ressemelé.
—Botte sauvage, botte non ressemelée, avec jambes longues.
Sauvagine, n. f.
Venaison. Ex. Donne-moi une tranche de sauvagine. (Cl.)
Sauver, v. a.
Epargner. Ex. J'ai sauvé cent piastres depuis deux mois.
Savane, n. f.—Mûre de savane. V. Mûre.
Savaneux, euse, adj.—Marécageux.
Savate, n. f.
—Pantoufle, vieille ou neuve.
—Réglisse en gros bâton.
Savater, v. a.
Saveter, gâter un habit, une robe, froisser.
Savateux, euse, adj.—Qui savate ses habits.
Savoie, n. f.
—Pain de Savoie, gâteau de Savoie très riche en œufs et en
sucre, qui se met sur la table d'honneur dans les grands
dîners, plutôt comme ornement.
—Pain de Savoie de noce, gâteau très épicé, bien fourni de
fruits confits, limon, etc.
Savon, n. m.
—Réprimande. Ex. Papa n'est pas content, j'ai peur d'attrapper
un savon.
—Savon de France, savon fabriqué à l'étranger.
—Savon du pays, fabriqué chez les cultivateurs avec des
graissages.
Savonnade, n. f.—Réprimande sévère.
Savonner, v. a.—Réprimander vertement.
Savonnure, n. f.—Savon dissous dans l'eau.
Savoyane, n. f.
Coptide à trois feuilles, dont la racine sert à teindre en jaune,
et la tige souterraine, appelée fil d'or, est recommandée
pour la dyspepsie.
Scâbreux, euse, adj.—Volage. Ex. Une femme scâbreuse.
Scalper, v. a.—Détacher la peau d'un animal.
* Scarf, (m. a.)—Grosse cravate.
* Scarfer. (Angl.)
Abouter deux pièces de bois par deux extrémités.
Scène, n. f.—Décor. Ex. Une scène de théâtre.
* Scheme, skime, (m. a.)
Plan, projet. Ex. C'est un beau scheme que tu me proposes,
mais avant de l'entreprendre, je consulterai, j'en parlerai à
ma femme.
* Schemer, -meur, (m. a.)—Faiseur de projets.
Sciable, adj.
Qui peut être scié. Ex. Une bûche qui n'est pas sciable.
Sciant, e, adj.
Ennuyeux, fatigant. Ex. Il me faut aller au comité des
marchés tous les deux soirs, c'est sciant.
Scie, n. f.—Personne ennuyeuse à l'excès.
Scie à raser, n. f.—Scie à araser.
Scie=de=long, n. f.
Scie qui sert à scier des billots en planches.
Scie ronde, n. f.—Personne très ennuyeuse.
Scier, v. a.
—Ennuyer. Ex. En voilà un qui me scie à cœur de jour.
—Sec comme nord-est. Ex. Voilà du pain qui est sec comme
nord-est, c'est-à-dire très sec.
Sèche, adj. f.
—Sec. Ex. Du pain sèche.
—Tapé. Ex. Des pommes sèches. (Angl.)
* Seconder, v. a. (Angl.)
Appuyer. Ex. Veux-tu seconder ma motion?
* Secondeur, adj. (Angl.)
Qui appuie une motion. Ex. Tu seras le moteur et moi le
secondeur.
Secouer, v. a.
—Gourmander.
—Secouer les puces, même sens.
Secoupe, n. f.—Soucoupe.
Secoupée, n. f.—Le contenu d'une soucoupe.
Secousse, n. f.
Espace de temps. Ex. Ce système dure depuis une bonne
secousse. V. Escousse.
Secret, n. m.—Sorcellerie. Ex. Guérir du secret.
Sectembre, n. m.—Septembre.
* Section, n. f.
—Article de loi. (Angl.)
—Homme de section, homme qui travaille sur les voies ferrées
dans un parcours déterminé.
Secundum, adj.
Convenable, Ex. Ce que tu as fait là, ce n'est pas secundum,
c'est-à-dire, secundum regulam, suivant la règle.
* Sécurités, n. f. pl.
Garanties. Ex. La banque prête de l'argent, pourvu qu'elle
ait des sécurités. (Angl.)
Ségo, n. m.—Sagou.
Segondement, adv.—Secondement.
Segonder, v. a.—Seconder.
Segret, n. m.
—Secret.
—Soigner du segret, avoir des remèdes secrets pour guérir
toutes les maladies. Segré se disait.
Segrétaire, n. m.—Secrétaire.
Segrètement, adv.—Secrètement.
Seigner, v. a.—Signer.
Seigneurerie, n. f.—Seigneurie.
Seillon, n. m.
Sillon d'un champ de blé. Seillon et sillon sont rapportés
par Cotgrave.
Seine, n. f.—Filet pour retenir les cheveux des femmes.
Seleratusse, n. m.
Poudre à pâte à base de bicarbonate de soude. Corruption
de sal aeratus.
* Self made man, (m. a.)
Fils de ses œuvres, artisan de sa fortune.
Selon, conj.
C'est selon, cela dépend. Ex. Peut-être que nous irons nous
promener, c'est selon. C'est selon comme tu en décideras.
Semaine, n. f.
La semaine des trois jeudis, trois jours après jamais, c'est-à-dire
jamais.
Semaine (sur).
En semaine, un jour ouvrable. Ex. Célébrer une messe sur semaine.
Semblance, n. f.
—Ressemblance.
—Apparence.
Semblant, n. et adj.
—A mon semblant, à ce qu'il me paraît.
—Rien qu'un semblant, seulement pour dire.
Sembler, v. n.
—Ressembler. Ex. Baptiste semble plus à son père qu'à
sa mère.
—Me semble, il me semble. Ex. Tu devrais venir avec moi
à la pêche, me semble.
Sémedi, n. m.—Samedi.
Semelle, n. f.
—Semelle de bas, pied de bas.
—Semelle de botte, mauvais bifteck, dur, trop cuit.
Semences, n. f. pl.
Semailles. Ex. Travailler aux semences.
Sement, à s'ment, adv.
Seulement. Ex. Je ne l'ai sement pas vu. Il ne m'a pas
s'ment regardé.
Semer, v. a.—Planter. Ex. Semer des patates.
Séminariste (grand).—Ecclésiastique du grand séminaire.
Séminariste (petit).—Elève du petit séminaire.
Senellier, n. m.
Aubépine ergot-de-coq. Appelé aussi culs-longs.
Sénificatif, ive, adj.—Significatif.
Sénifier, v. a.—Signifier.
Senior, adj.—Père. Ex. Alexandre Taché, senior.
Senoreau, n. m.—Individu plus ou moins vil.
Sens, n. m.
—D'un sens, à un certain point de vue. Ex. Ceci peut
être vrai d'un sens, mais pas de l'autre.
—Avoir du bon sens, être raisonnable. Ex. Ce que tu dis
là, ç'a du bon sens, c'est plein de bon sens.
—Sans bon sens, beaucoup. Ex. Boire sans bon sens.
Sensibilité, n. f.
Douleur. Ex. J'éprouve beaucoup de sensibilités, depuis
que j'ai reçu un coup sur la jambe.
Sensible, n. et adj.
—Côté sensible. Ex. Si tu sais le prendre par son sensible,
tu réussiras avec lui.
—Point douloureux. Ex. J'ai des sensibles par tout le
corps.
—Qui supporte mal la douleur. Ex. Cet enfant est sensible,
il pleure pour un petit mal de rien.
Sensud'sous, loc.
Sens dessus dessous. Ex. Ne mets pas tout sensud'sous.
Sentaine, n. f.
—Pli, endroit. Ex. J'ai perdu la sentaine de mon fil.
—Clef, explication. Ex. Je ne sais plus où j'en suis, j'ai
perdu la sentaine de cette affaire.
—Idée, mémoire. Ex. Perdre la sentaine en vieillissant.
Sent=bon, n. m.—Parfum.
* Sentence, n. f.
Recevoir sa sentence, entendre prononcer. (Angl.)
Senteux, euse, n. m. et f.
Fureteur, qui cherche à surprendre les secrets des autres.
Sentiment, n. m.
Odorat. Ex. J'ai un gros rhume, j'en ai perdu le sentiment.
Sentir, v. a.
Endurer. Ex. C'est un homme impossible, je ne puis plus le sentir.
—Sentir mauvais, devenir grave.
—Ne pas sentir bon, même sens.
—Annoncer. Ex. Chez vous ont fait boucherie, ça sent les
noces. Les coqs chantent, ça sent le mauvais temps.
Sept, adj.
Sept ans et sept carêmes, longtemps. Ex. Ça va être long,
j'en ai pour sept ans et sept carêmes. En France, on dit
sept ans pour un carême; en Anjou, sept ans et un carême.
Sépucre, n. m.—Sépulcre.
Sèque, adj. f.
Sèche. Ex. De l'herbe sèque, de la terre sèque, de la morue
sèque. Baptiste Plourde demeure à la Pointe-Sèque.
Sercher, v. a.—Chercher.
Serein, n. m.
Sur le serein, sur le soir.
Sereine, n. f.
Sirène. Ex. Cette femme chante comme une sereine.
Sergent d'armes, n. m.—Massier.
Seringle, n. f.—Seringue.
Seringler, v. a.—Seringuer.
Sermenter, v. a.—Assermenter.
Seron, n. m.—Un homme peu intelligent.
Serper, v. a.—Couper avec une serpe.
Serre, n. f.
Meuble pouvant servir à la fois de garde-robe et d'armoire à linge.
Serre (à), loc.
Serré. Ex. Je te l'ai pris à serre; monte l'horloge pas trop
à serre; bouche la bouteille à serre.
Serre=la=poigne, n. m.—Econome à l'excès, très économe.
Serré, e, adj.—Avare, très économe.
Serrer, v. a.
—Epargner, mettre à l'abri. Ex. Serrer le foin, les
patates.
—Serrer la poigne, économiser.
—Serrer le grain, avoir peur.
—Serrer les ouïes, serrer le cou, la gorge.
—Serrer le screw, (scrou), se montrer sévère.
Serrer (se), v. pron.
Aller se serrer, partir. Ex. Va te serrer, c'est-à-dire va-t-en,
et que je ne te revoie plus.
Sersifis, n. m.—Salsifis. Cotgrave donne sercifi.
Servable, adj.
Utile. Ex. Cet habit-là n'est pas servable.
Servant, n. m.—Servant de messe, acolythe.
* Servante, n. f.
Servante générale, bonne à tout faire. (Angl.)
Service, n. m.
—Etre de service, prêt à rendre service.
—N'être pas de service, incontrôlable, qui ne peut plus être
utile. Ex. Un homme qui n'est pas de service, un meuble
qui n'est plus de service.
* Service civil, n. m.—Administration publique. (Angl.)
* Servir, v. a.
—Servir un mandat, signifier.
—Servir un terme d'emprisonnement, purger une sentence.
(Angl.)
* Set, (m. a.)
—Garniture.
—Clique, parti.
—Set de salon, ameublement de salon.
—Set à coucher, ameublement.
—Set de vaisselle, service de vaisselle.
—Set de bijoux, parure.
—Set d'amis, association d'amis.
—Set de couteaux, coutellerie.
* Setter, —teur, (m. a.)—Chien d'arrêt.
* Settler, v. a. (Angl.)
Régler un compte. Ex. Si tu veux dire comme moi, nous
allons settler.
Seu, seux, adj.—Seuls. Ex. Restons tout seux.
Seul, e, adj.
—Peu communicatif, qui aimé la solitude. Ex. Tu connais
notre ami, tu sais qu'il est seul.
—Par ses propres efforts. Ex. Cet enfant commence à
marcher tout seul.
—Ça parle tout seul, cela va sans dire.
Seulement (en), loc.
Seulement. Ex. C'est en seulement pour vous saluer, à la vôtre!
Seurment, adv.—Seulement.
Seurouet, n. m.—Sud-ouest.
Seurplis, n. m.—Surplis.
Seurplus, n. m.—Surplus.
Seurprendre, v. a.—Surprendre.
Seurprise, n. f.—Surprise.
Séverer, v. a.—Arpenter. Acadianisme.
* Shabby, shabbé, (m. a.)
Usé, râpé, fripé. Ex. Comme tu es shabby, as-tu perdu
un pain de ta fournée?
* Shaft, (m. a.)
—Arbre de couche, dans un bateau à vapeur.
—Puits, dans une mine.
—Arbre moteur, dans une usine.
—Puisard d'un égoût.
* Shake hand, chèque hann'de, (m. a.)
Poignée de mains.
* Shame, chéme, (m. a.)—Honte.
* Shampoo, pou, (m. a.)
Massage, friction de la chevelure.
Shape, chépe, (m. a.)
Forme, mine, carcasse. Ex. Une shape de chapeau. Cet
individu a une drôle de shape.
* Shaper, chéper. (Angl.)
Habiller. Ex. Un individu drôlement shapé.
* Sharp, (m. a.)
Précis, à la minute. Ex. Tu viendras à dix heures sharp.
* Shave, chéve, (m. a.)
—Se faire raser la barbe. Ex. Je viens de me faire shaver
chez Drolet.
—Se faire écorcher par un usurier.
* Shaver, veur, (m. a.)—Barbier, usurier.
* Sheating, cheitin'ng, (m. a.)
Doublure. Mot fréquemment usité chez les Acadiens.
* Shed, n. f., (m. a.)
—Appentis, hangar, remise.
—Drill-shed, manège.
* Shed à grains, n. f. (Angl.)
Grenier. Acadianisme.
* Shépe, chêpe, (Angl.)
Tournure, figure, forme. V. Shape.
Shérifat, n. m.—Fonction de shérif.
* Sherry, (m. a.)—Vin de Xérès.
* Shine, chaïne, (m. a.)—Eclat, clarté, lustre.
* Shiner, v. a., (Angl.)—Cirer les bottes.
* Shineur, n. m., (Angl.)—Cireur de bottes.
* Shipper, v. a., (Angl.)
—Expédier. Ex. Nous allons shipper nos marchandises,
cet après-midi.
—Congédier. Ex. Shippe-moi au plus vite ce mauvais
drôle.
* Shire, (m. a.)—V. Chire.
* Shirer, (Angl.)—V. Chirer.
* Shireux, euse, adj. (Angl.)—V. Chireux.
* Shirting, sheurtigne, (m. a.)
Calicot, toile pour chemises.
* Shocking, cho-king, (m. a.)—Fi! quelle horreur!
Shoe=claque, chou, n. m. (Angl.)
Chaussure légère dont la semelle est en caoutchouc, et dont
la forme est celle de la claque. V. ce mot.
* Shop, chop, (m. a.)
—Boutique, atelier.
—Barber shop, boutique de barbier.
* Short, chort, (m. a.)
Court d'argent. Ex. Aujourd'hui je suis short, tu viendras
me trouver demain.
* Short bread, chort'bred, (m. a.)—Biscuit sec, très sucré.
* Shut up, chot opp, (m. a.)—Taisez-vous!
Si, adv.
—Si grand. Ex. Il n'a pas si tort qu'on le dit.
—Aussi. Ex. Il ne fait pas si froid qu'on croit.
Si... comme, loc.
Aussi que. Ex. Il n'est pas si aimable comme son père.
Siau, n. m.
Seau. Ex. Il mouille à siaux depuis le matin.
* Side=board, saïde-bôrde, n. m., (m. a.)
Garde-manger, armoire, buffet.
* Siding, saïding, n. f., (m. a.)—Voie d'évitement.
Siège, n. m.
—Mandat. Ex. Notre membre a perdu, son siège à la
Chambre. (Angl.)
—Siège de Québec. Ex. L'année du siège. (1759).
Sièque, n. m.
Siècle. Ex. Voilà bientôt un sièque que je t'ai vu.
Si fait, loc.
Oui. Ex. Vous n'avez pas mangé depuis le matin?—Si fait.
Siffle, n. m.—Sifflement. Ex. Je l'ai fait venir d'un siffle.
Siffler, v. a.
—Boire. Ex. Siffler un verre de vin.
—Souffler, au jeu de dames.
—Dérober. Ex. Il m'a sifflé mon parapluie.
Sifflet, n. m.
Parole. Ex. Je lui ai coupé le sifflet.
Siffleux, euse, n. m. et f.
—Personne sans parole, sans cœur.
—Pinson à gorge blanche.
Silement, n. m.
Râle, provenant des bronches. Ex. J'ai des silements dans
la gorge.
Siler, v. n.
—Râler. Ex. Ça me sile dans l'estomac depuis mon rhume.
—Tinter. Ex. Les oreilles me silent.
—Siffler. Ex. La balle est venue siler à mes oreilles.
Silon, n. m.—Silon d'une batteuse, tambour batteur.
Simple, n. m. et adj.
—Echantillon. (Angl.) Sample.
—Simple comme bonjour, très simple, très facile à comprendre.
—Simple comme ses pieds, comme un bonnet de nuit, très
simple.
Sin, n. m.—Signe, tache naturelle sur la peau.
Sinature, n. f.—Signature.
Sinaux, n. m. pl.—Signaux.
Sine, n. m.—Signe.
Siner, v. a.—Signer. Ex. Sais-tu siner?
Singe botté, n. m.—Laid et méchant.
Singeard, e, adj.—Singeur, euse.
Singeresse, n. f.—Femme maniérée, mijaurée.
Singeux, adj.—Singeur.
* Sink, n. m., (m. a.)—Evier. Ex. Verse l'eau dans le sink.
Sirer, v. a.
Recevoir des titres honorifiques du roi d'Angleterre. Ex.
Le maire de Québec a été siré à l'occasion du Tricentenaire.
* Sirloin, seurloïn, n. f., (m. a.)—Surlonge.
Sirop, n. m.
—Sirop d'érable, sirop fabriqué avec la sève de l'érable.
—Sirop de mélasse, de canne à sucre.
Siroter, v. n.
—Pleurer à tout propos.
—Boire en dégustant, avec gourmandise.
—Suinter, en parlant d'une pipe saturée de jus de tabac.
Siroteux, euse, adj.
—Ciroteux.
—Sirupeux, qui a la consistance du sirop.
Sirotte, n. m.—Sirop.
Sirouenne, n. f.—Surlonge.
—Emplâtre de gomme qu'on applique sur la partie malade.
Sirurgien, n. m.
Chirurgien. Sirurgien, résination, mecredi, se sont répandus
dans le peuple un peu par la faute de Madame de Sévigné,
qui, paraît-il, avait la tendance d'écrire comme l'on prononçait
de son temps.
Site, n. m.
Emplacement, terrain. Ex. Québec a des sites historiques remarquables.
Sitôt comme, loc—Sitôt que, dès que.
Situation, n. f.
Position, emploi. Ex. Le gouvernement a plusieurs situations
à donner, faisons application tout de suite.
* Skating rink, skéting, n. m., (m. a.)
Patinoir, rond à patiner, pavillon des patineurs.
* Sketch, n. f., (m. a.)
Esquisse, ébauche, croquis, plan, aperçu.
* Sky=light, skaï-laïte, n. m., (m. a.)
Lucarne en tabatière, écoutille vitrée.
* Slab, n. f., (m. a.)
Dosse, planche que l'on enlève la première ou la dernière
dans le sciage des arbres, et qui conserve son écorce. On
prononce le plus souvent slap.
* Slaque, adj. et n. m. (Angl.)
—Diminué, en baisse. Ex. Les affaires sont slaques depuis
quelque temps.
—Relâché, faibli. Ex. Tire sur la corde, elle est trop slaque.
—Lâcher le slaque, larguer l'amarre susceptible d'être slaquée.
* Slaquer, v. a. (Angl.)
—Larguer. Ex. Slaque cette amarre, elle est trop tendue.
—Lâcher, mollir. Ex. Il finira bien par slaquer si nous le
serrons de près.
* Sleepers, slipeursse, (m. a.)—Traverses de chemins de fer.
* Sleeping=car, n. m., (m. a.)—Coupé-lit.
* Sleigh, slé, n. f., (m. a.)—Traîneau.
* Slice, slaïce, n. f., (m. a.)
Tranche de pain, de viande, tartine de beurre.
* Slide, slaïde, n. f., (m. a.)
—Voiture formée d'une planche sur quatre roues.
—Glissade.
* Sling, n. f., (m. a.)—Ceinture.
* Slip, n. f., (m. a.)—Cale, placard.
* Slippers, n. f. pl., (m. a.)—Pantoufles.
* Slush, sloche, n. f., (m. a.)
Neige fondante. Ex. Marcher dans la slush quand le printemps arrive.
* Smart, adj., (m. a.)
Adroit, intelligent. Ex. Un garçon smart.
S'mitière, n. m.—Cimetière.
* Smoggler, v. a. (Angl.)
—Frauder la douane.
—Filouter.
* Smoggleur, n. m., (Angl.)—Qui filoute.
* Smoking, (m. a.)
—Smoking-cap, bonnet grec, fez, toque.
—Smoking-room, fumoir.
—Smoking, même sens.
* Snap, (m. a.)—Ginger snap, biscuit au gingembre.
* Snaque, n. m. (Angl.)
Excellent repas. Ex. Faire un bon snaque.
* Snaquer, (Angl.)—Faire un snaque.
S'nelle, n. f.—Senelle, fruit du senellier.
Snette (en), loc.—Dans les brindezingues.
* Snock, snoque, n. f., (m. a.)
Tapette. Ex. Jouer à la snoque. Le colonel John Sewell
prétendait que c'était un jeu français. De Gaspé dit que
c'est un jeu anglais.
S'noreau.—V. Senoreau.
* Snug, snog, (m. a.)—Gentil, agréable, sûr en affaires.
Soc, n. m.—Echinée. Ex. Un soc de porc.
* Socket, n. m., (m. a.)—Emboîture.
* Soda, n. m., (m. a.)
—Eau de Seltz.
—Soda à pâte, carbonate de soude.
—Soda à laver, carbonate de potase.
—Soda-water, eau de soude.
Soé, n. f.—Soif.
Soie, n. f.
Personne intelligente et très aimable. Ex. Holà! la soie!
viens ici que je te parle!
Soignable, adj.
Difficile à soigner. Ex. Il y a des personnes qui ne sont
pas soignables.
Soigneux, euse, n. m. et f.—Charlatan, guérisseur.
Soin, n. m.
Ne pas y avoir de soin, ne pas être inquiet. Ex. Y a pas de
soin, tu sais, tu peux te servir de mon nom auprès du
ministre.
Soir, n. f.
—Hier soir, hier au soir.
—A soir, ce soir, à ce soir.
Solage, n. m.
Fondation. Ex. Construire des solages, par le temps qui
court, ça coûte cher.
—Hélianthe annuelle dont la graine fournit une huile
comestible.
—Entre les deux soleils, entre le lever et le coucher du soleil.
Solide, adj.
Massif. Ex. Toutes mes argenteries sont en argent solide.
Solider, v. a.
Solidifier, consolider. Ex. Ce mur a besoin d'être solidé.
Solier, n. m.—Grenier, étage supérieur.
Solitude, n. f.—Solidité.
Soliveau, n. m.—Solive, petite solive.
Sombrir, v. n.—S'assombrir.
* Somerset, n. m.—De l'anglais somersault, culbute.
* Somme, n. f.
Problème d'arithmétique. Ex. La maîtresse m'a donné
cinq sommes à faire. (Angl.)
Son, n. m.
Pisser dans le son, reculer par peur, renoncer à une entreprise
par crainte de l'insuccès.
Sonder, v. a.
—Ausculter. Ex. Le docteur m'a sondé, il m'a dit que
mes poumons étaient bons.
—Plonger au fond de l'eau pour en retirer des objets perdus.
—Sonder la charge, examiner si la charge est en bon ordre.
Sondeur, n. m.
—Vidangeur.
—Plongeur.
Songeard, e, adj.—Songeur, pensif, rêveur.
Sonnable, adj.—Qui peut être sonné.
Sonner, v. a.
—Battre, maltraiter. Ex. Je vais te sonner, si tu ne te tais
pas.
Sonner (se), v. pron.
Se faire mal en tombant. Ex. Je me suis sonné en culbutant
sur la glace.
Sonneux, n. m.—Sonneur.
Sorcier, n. m.
—Diable. Ex. Que le sorcier te charrie! J'ai un mal de
dents du sorcier. Il y a du sorcier là-dedans.
—Les sorciers de l'Ile d'Orléans, les habitants. Sobriquet.
—Mener le sorcier, faire le diable, tapager.
Sorcière, n. f.—Trombe, cyclone, bourrasque.
Sorcilège, n. m.—Sortilège.
Sorieusement, adv.—Sérieusement.
Sorieux, adj.
Sérieux. Ex. Est-ce bien sorieux, ce que tu dis-là?
Sort, n. m.
—Sorcier, diable. Ex. Il y a du sort là-dedans.
—Malheur, mauvaise chance. Ex. Un homme qui jette
des sorts.
Sortable, adj.
Possibilité de sortir. Ex. Il fait un temps de chien, ce n'est
pas sortable.
Sortant de, loc.
—Immédiatement après. Ex. Je partirai sortant de souper.
—En sortant. Ex. Nous partirons sortant de table.
Sorte, n. f.
Faire en sorte, tâcher. Ex. Fais en sorte de l'amener avec toi.
Sorteux, euse, adj.
Qui sort souvent. Ex. Moi, je ne suis pas sorteux, j'aime
la tranquillité.
Sortie, n. f.
Discours inconsidéré. Ex. Ne fais plus de sorties comme
ça, tu te fais tort.
Sortir, v. n.
—Publier. Ex. l'ami Romain va sortir un journal, la
semaine qui vient.
—Aller en soirée. Ex. Je ne sortirai pas, cet hiver, ça
m'ennuie.
—S'affubler, mettre. Ex. Je vais sortir mon castor, voilà
le printemps.
—Laisser sortir. Ex. Sortez-vous les livres de la bibliothèque
du parlement?—Non, mais nous les laissons sortir.
—Venir de. Ex. Veux-tu un verre de vin?—Merci, je sors
d'en prendre. Il sort de sortir.
—Faire sortir. Ex. Sortons nos chevaux de l'écurie.
—Lancer, émaner. Ex. Sortir une lettre.
—Sortir les pieds devant, être porté au tombeau.
—Il n'y a pas à sortir de là, il est certain.
Sottereau, n. m.—Petit sot.
Sottiseux, euse, adj.—Qui dit des sottises à tout propos.
Sou, n. m.
—Le sou de chance, le seul qui reste dans le gousset et dont
on ne se départ pas.
Sou, n. f.—Souille, loge à porc.
Souberquet, n. m.—Sobriquet.
Soubriquet, n. m.—Sobriquet.
Souccer, v. a.—V. Chouler.
Souci, n. m.—Sourcil.
Soucisse, n. f.
—Saucisse.
—Sourcil.
Soucisson, n. m.—Saucisson.
Soucoupée, n. f.—Le contenu d'une soucoupe.
Soudrille, n. m.
—Mauvais soldat.
—Tempête de neige subite.
Soue, n. f.—Porcherie.
Soué, n. f.—Soif.
Souffle, n. m.
Pousse. Ex. J'ai un de mes chevaux qui a le souffle.
Souffler, v. a.
—Souffler la chandelle, l'éteindre.
—Souffler dans le fusil, épreuve par où l'on fait passer les
enfants, afin de trouver celui d'entre eux qui a commis un
vol. Le coupable refuse de souffler dans le canon.
Souffrable, adj.—Supportable.
Souffrant, adj.
—Endurant, patient. Ex. Cet homme n'est guère souffrant.
—Douloureux. Ex. J'ai eu la grippe, c'est une maladie
souffrante.
Soufré, e, adj.
Phosphoré. Ex. Des allumettes soufrées.
Souhaite (à),—A souhait. Ex. Il est heureux, lui, il a tout
à souhaite.
Souillonne, n. f.—Femme malpropre.
Souincer, v. a.—Morigéner, réprimander.
Soûl, adj.
—Soûl mort-ivre, profondément ivre.
—Soûl comme dans les bonnes années, même sens.
—Manger à son chien de soûl, manger beaucoup.
Soulade, n. f.
Action de se soûler. Ex. Je te dis qu'au dîner d'hier soir,
chez les Latreille, ç'a été une soulade en règle.
Soulager, v. a.
Voler l'argent d'un autre. Ex. Pendant que je dormais, on
m'a soulagé des cinq piastres que j'avais dans mon porte-monnaie.
Soulerie, n. f.—V. Soulade.
Souleur, n. f.
Frayeur subite. Ce mot se disait autrefois pour solitude.
R. Belleau.
Soulever, v. a.
—Soulever le cassotte, réprimander.
—Soulever le train, même sens.
Soulier, n. m.
—Souliers de bœuf, bottes sauvages.
—Souliers mous, souliers fabriqués par les sauvages avec de
la peau de caribou ou d'orignal.
—Souliers à l'iroquoise, bottes sauvages ayant la forme de
souliers mous.
Soûlon, n. m.—Soulard, ivrogne.
Soûlot, n. m.—Soulard.
Soupanne, n. f.—Bouillie de blé d'Inde.
Soupe, n. f.
—Soupe au lait, individu qui s'emporte facilement et se
calme aussi vite.
—Soupe à l'ivrogne, soupe à l'oignon.
—Manger la soupe chaude, se faire vertement réprimander.
Soupirau, n. m.—Soupirail.
Souple, adj.
Moite, légèrement humide. Ex. Le temps est souple.
Souplir, v. a.—Assouplir.
Soupoudrer, v. a.—Saupoudrer.
Souquer, v. a.—V. Chouler.
Souqu'ser, v. a.—V. Chouler.
Sour, prép.
Sous. Ex. Castor, marche sour la table.
Sourain, n. m.—Un peu sourd.
Souranner, v. a.—Suranner. Ex. Un porc souranné.
Sourceux, adj.—Rempli de sources. Ex. Un terrain sourceux.
Sourd, n. et adj.
Une personne sourde d'une oreille et qui n'entend pas de l'autre,
un sourd complet.
Sourd et muet, n. m.—Sourd-muet.
Souricière, n. f.
Fente pratiquée sur le devant du pantalon d'homme.
Souris=chaude, n. f.
Chauve souris. La Fontaine a dit souris-chauve. A Bayeux,
on dit souris-gangue. En Anjou, souris-chaude, comme
en Canada.
Sourlendemain, n. m.—Surlendemain.
Sourlinguer, v. a.
—Frapper avec des cordes.
—Sourlinguer le cassotte, morigéner.
Sourouet, n. m.—Sorouet, sud-ouest.
Sous, prép.
—En. Ex. Je prendrai cette affaire sous considération.
(Angl.)
—Sauf. Ex. Sous votre respect, Monsieur.
—Dans. Ex. Sous les circonstances, je dois dire oui. (Angl.)
—En vertu de. Ex. Sous l'opération de cette loi. (Angl.)
—Sous un jour d'avis, à un jour d'avis. (Angl.).
Sous (par), loc. prép.
Sous. Ex. Je lui ai donné un coup de fouet par sous le ventre.
Sous=main (en), loc. adv.
Par des moyens secrets, détournés.
Sous=veste, n. f.—Vêtement de dessous, espèce de veste.
Sous=vêtements, n. m. pl.
Vêtements de dessous, froc, caleçon.
Soutenir, v. a.
Soutenir la vue de quelque chose, pouvoir regarder quelque
chose.
Soutiendre, v. a.—Soutenir.
Soutint, part. pass.
Soutenu. Ex. Cet orateur ne s'est pas soutint jusqu'à la
fin de son discours.
Souvent, adv.—Ne pas venir souvent, tarder à venir.
Souventefois, loc. adv.—Souvent. Vieilli, mais encore usité.
Souvint, part. pass.
Souvenu. Ex. Je m'en suis souvint, comme si c'était d'hier.
Souyer, n. m.—Soulier.
* Span, span, n. m. et f., (m. a.)
—Paire de chevaux, travée, arche de pont.
—Groupe de deux personnes.
Spas?—N'est-ce pas? Ex. Vous viendrez, spas?
* Spécification, n. f.—Devis. (Angl.)
Spéciau, adj.
Train spécial. Ex. Je vais prendre le spéciau qui part à
cinq heures tous les soirs pour Rimouski.
* Spéculation, n. f. (m. a.)
Exagération. (De Gaspé, Anciens Canadiens, p. 267.)
* Speech, n. m., (m. a.)
Discours quelconque, harangue, remontrance. Ex. Notre
professeur nous a fait un grand speech ce matin en classe.
* Speecher, v. a. (Angl.)
Discourir, haranguer. Ex. Le directeur nous a speechés, hier
soir, à propos de chatterie.
* Speecheur, n. m. (Angl.)—Qui fait un speech.
* Speed, n. f. (m. a.)—Full speed. V. Full.
* Spencer, spenceur, n. m., (m. a.)—Corsage sans jupe.
* Spère (de). (Angl.)
De reste, de trop. Ex. N'aurais-tu pas une couple de
piastres de spère?
* Spinner, neur, n. m., (m. a.)—Ouvrier dans les filatures.
* Spoke-shave, spôke-chéve, n. m., (m. a.)
Plane allemande, outil de menuisier.
Sponge=cake, n. m., (m. a.)—Gâteau de Savoie.
Sportique, adj.
Qui a rapport au sport. Ex. Des jeux sportiques.
* Spot, spotte, n. m., (m. a.)
—Lieu. Ex. Je l'ai pris sur le spot.
—Mouche, au billard.
* Spree, spri, n. m., (m. a.)
Fête, noce. Ex. Prendre un spree.
* Spring, n. m., (m. a.)
Ressort, élastique. Ex. Une couchette à spring.
* Spunk, sponk, n. m., (m. a.)
Courage. Ex. C'est un jeune homme qui fera son chemin,
il a du spunk.
* Squall, n. m., (m. a.)—Coup de vent, grain.
* Square, n. m., (m. a.)—Carré, place publique.
Squatteur, n. m.
Premier défricheur dans des régions nouvellement colonisées.
* Squaw, n. f. (m. a.)—Femme sauvage.
* Staff, n. m., (m. a.)
—Rédaction. Ex. Le staff de la Presse.
—Etat major.
—Personnel.
* Stage, stédje, n. m., (m. a.)
Omnibus. Ex. Allons prendre le stage à la barrière Sainte-Foy.
* Stamp, n. m. et f., (m. a.)—Timbre, timbre-poste.
* Stand, n. m. et f., (m. a.)—Poste de cocher, huilier, hippodrome.
* Starch, n. f., (m. a.)—Corn starch, amidon.
* States, stéte, n. f. pl., (m. a.)
Etats-Unis. Ex. Aller se promener dans les States.
Passer à la vapeur. Ex. Nous avons fait stimer notre linge.
* Stimuleux, adj. m.—Stimulant.
* Stock, n. m., (m. a.)
—Faux col. Ex. Mon vieux, va à la grand'messe, et
n'oublie pas de mettre ton stock.
—Action de bourse. Ex. Je spécule sur les stocks de
bourse.
* Stocker, v. a. (Angl.)
Assortir. Ex. Nous venons d'ouvrir un magasin, nous
sommes bien stockés.
* Stopper, v. a. (Angl.)
Arrêter. Ex. Stoppe, l'ami, tu vois bien que ton cheval est
tout dételé.
* Stoppeur, n. m. (Angl.)
Bouchon. Ex. Si tu ne te fermes pas le bec, je vais te
mettre un bon stoppeur.
* Store, n. m., (m. a.)
—Magasin, boutique.
—Back-store, arrière-boutique.
* Strappe, n. f. (Angl.)
Lanière, mentonnière, tirant, cordon, attache, cuir à rasoir,
oreille de soulier, sous-pieds, courroie de transmission.
Ex. De mon temps, à l'école, le maître jouait de la
strappe.
* Strapper, v. a. (Angl.)—Mettre une strappe.
Strike, straïke, n. m., (m. a.)—Grève ouvrière.
* Strippeur, n. m. (Angl.)—Tilleur.
* Strop, n. f., (m. a.)—Cuir à rasoir, à repasser.
Strordinaire, adj.—Extraordinaire.
Strordinairement, adv.—Extraordinairement.
* Stud, steudde, n. m., (m. a.)—Bouton à manchettes.
* Stuff, n. m., (m. a.)—Etoffe, matériaux.
* Style, staïle, n. m., (m. a.)—Etre en style, être bien
mis.
* Stylish, adj., (m. a.)—Elégant.
Su, prép.
—Chez. Ex. Je vais aller su le voisin.
—Sur. Ex. Il pleut su le toit du hangar.
Subir, v. a.
—Essuyer. Ex. Subir un refus.
—Adopter. Ex. Projet de loi qui subit une première
lecture.
Subpœna, n. m.
Assignation, citation d'un témoin devant un tribunal de
justice.
Subriquet, n. m.—Sobriquet.
Suce, n. f.—Biberon.
Sucée, n. f.—Action de sucer.
Sucer, v. a.
—Soutirer de l'argent. Ex. Prends garde de te faire sucer?
—Sucer son pouce, se retirer d'une affaire sans avoir obtenu
de profit.
Sucette, n. f.—Petite suce.
Suceux, euse, adj.—Suceur.
Sucrage, n. m.
Choses sucrées, dragées, confitures, sucrerie. Ex. J'aime
ça, les sucrages!
Sucrée, n. f.—Personne affectée.
Sucrer (se), v. pron.
Mettre du sucre dans son breuvage. Ex. Sucrez-vous, monsieur?
Sucrerie, n. f.
Bois d'érables, érablière où se fabrique le sucre.
Sucres, n. m. pl.
—Le temps des sucres, la saison propre à la fabrication du
sucre.
—Aller aux sucres, prendre part à un parti de tire.
—Travailler aux sucres, travailler à sa fabrication.
Sucrier, n. m.—Fabricant de sucre d'érable.
Suée, n. f.
Corvée. Ex. Je viens de prendre une dure suée à travailler
au delà de mes forces. Dans le Perche, le mot sucée se dit
pour suée.
Suer, v. a.
Essuyer. Ex. Quand j'étais jeune, tous mes frères et sœurs
ont sué la picote.
Suerie, n. f.—Bain chaud suivi de transpiration.
Suète, n. f.
Suède, petit bois entre les paroisses de Sainte-Foy et de
l'Ancienne Lorette, traversé par un chemin dit route de la
Suète, parce que la terre y est toujours humide.
Suggérer, v. a.—Proposer, conseiller. Ex. On m'a suggéré
de m'adresser au docteur D.
Suggestion, n. f.
Conseil, proposition. Ex. C'est à ma suggestion qu'il a fait
cela.
Suggestion ne s'emploie qu'en mauvaise part, comme dans
l'exemple suivant: Ne vous laissez pas influencer par les
suggestions du démon.
Suif, n. m.
Suif de chandelle, graisse dont on fait la chandelle.
Suiffé, e, adj.—Soigné.
Suillier, n. m.—Soulier.
Suir, v. a.
Suivre. Ex. Nous l'avons fait suir par la police.
Suisse, n. m.—Tamias rayé.
Suisse barré, n. m.
Collégien dont la capote est en drap bleu avec nervures
blanches.
* Suit, sioute, n. m., (m. a.)—Habillement complet.
Suivant, prép.
Selon. Ex. C'est suivant ce qu'il me dira que j'agirai.
Suivez=moi, n. m.
Long ruban de soie ou de velours attaché au cou avec de
longs pendants en arrière, dans la toilette féminine.
Sujet, n. m.
Cadavre. Ex. Aurez-vous bientôt des sujets pour disséquer?
* Sulky, solké, n. m., (m. a.)
Voiture légère à deux roues, qui sert aux courses de
chevaux.
Sumeler, v. a.—Ressemeler. Sumeler se disait jadis.
Sumelle, n. f.
Semelle. Ex. Je ne reculerai pas d'une sumelle, c'est-à-dire
je demeurerai ferme. Sumelle est dans Cotgrave.
Sumences, n. f. pl.—Semences, semailles.
Sumer, v. a.—Semer.
* Sundries, sonn'dréze, (m. a.)
Diverses choses, divers, faux frais.
* Sundry, sonn'dré, (m. a.)—Divers.
Suparbe, adj.
Superbe. Ex. Cré-tu qu'il fait beau!—Oui, un temps
suparbe.
Supartitieux, euse, adj.—Superstitieux, euse.
Supartition, n. f.—Superstition.
Supéna, n. m.—V. Subpœna.
Supertitieux, euse, adj.—Superstitieux.
Supertition, n. f.—Superstition.
Supeser, v. a.—Soupeser.
Support, n. m.—Partisan.
Supporter, v. a.
—Subvenir aux dépenses.
—Appuyer le son influence. Ex. Je me présente pour les
élections, vas-tu me supporter?
Supposé, n. m.—Un supposé que, en supposant que.
Sur, prép.
—Dans. Ex. J'ai lu sur le journal du soir; je demeure sur
la rue du Roi.
—Sous. Ex. Agir sur sa propre responsabilité.
—À. Ex. J'ai deux chevaux sur ma voiture.
—Vers. Ex. Nous étions là sur les dix heures.
—Dans le courant. Ex. Chanter des grand'messes sur
semaine.
Sur (par), loc. prép.
Par-dessus. Ex. Passer par sur la clôture.
Sûr, e, adj. et adv.
—Certainement. Ex. Ils viendront sûr.
—Pour le sûr, sûrement. Ex. Je te rejoindrai pour le sûr.
—Sûr et certain, très sûr.
* Sure (to be), (m. a.)—A coup sûr.
Sureau blanc, n. m.—Sureau du Canada.
Surette, n. f.
—Oseille. En France on dit surelle, surielle et suret.
—Bonbon acide.
Surfiler, v. a.
Passer un fil à dos de cheval. Mode particulière de faufiler.
Surjette, n. m.
Surjet, point de couture qui sert à assembler deux lisières
d'étoffe. Ex. Coudre en surjette.
Surmonter, v. a.
Se consoler. Ex. Pierre a un gros chagrin d'avoir perdu
sa femme, il ne pourra pas surmonter ça.
* Surprise party, n. m., (m. a.)
Soirée imprévue, faite sans invitation. Ex. Nous organisons
un surprise party pour Pâques chez madame Ixe.
Surtout, n. m.—Habit des dimanches, redingote.
Survenant, n. m.
Personne qui arrive au milieu d'un banquet ou d'une réunion
d'amis, sans y avoir été invitée, et qui dans nos
campagnes, est toujours bien reçue.
Survenu, part. pass.—Parent par alliance. V. Rapporté.
Suscomber, v. n.—Succomber.
Suse, susent, ind. prés. du verbe suer.
Sue, suent. Ex. Les chevaux susent avec une si lourde
charge à traîner.
Suspec, adj.
Suspect. Ex. C'est un gas qui est mal suspec, il faudra le
surveiller de près.
Sustance, n. f.—Substance.
Suvenir, v. a.—Subvenir.
* Sweater, souiteur, n. m., (m. a.)
Gilet en laine tricotée, porté par les petits garçons.
* Sweep, souipe, n. f., (m. a.)
Faire une clean sweep, faire table rase.
* Sweepeur, n. m. (Angl.)—Balayeuse.
* Sweet=briar, n. m., (m. a.)—Eglantier odorant.
* Sweet=heart, n. m. et f., (m. a.)—Amoureux, amoureuse.
* Swell, n. et adj., (m. a.)
Fashionable, élégamment mis. Ex. Comme tu es swell, ce
matin, vas-tu aux noces?
* Switch, n. f., (m. a.)—Aiguilles de chemin de fer.
* Switcher, v. a. (Angl.)—Aiguiller.
* Switchman, n. m., (m. a.)—Aiguilleur.
Sycomore, n. m.—Erable sycomore.
Système, n. m.
—Constitution. Ex. Une maladie comme celle-là pourrait
bien lui affecter le système.
—Idée. Ex. Rafraîchir le système.
—Institution. Ex. Nous avons dans la province le système
de jury.