Jusquiame noire. Dans le comté de Kamouraska, on dit du
tabac-diable.
* Tabaconiste, n. m. (Angl.)
Marchand de tabac. Un de nos plus détestables anglicismes.
Tabagan, n. f.—V. Tobogan.
Tabaquière, n. f.—Tabatière.
Tabaquiérée, n. f.—Le contenu d'une tabatière.
Tabatière, n. f.
—Petite boîte en métal où l'on met le tabac à fumer.
—Porter la tabatière, priser du tabac.
Tabélier, n. m.—Tablier.
Tabilier, n. m.—Tablier.
Table, n. f.
—Oter la table, enlever les plats.
—Défaire la table, même sens.
* Table du temps, n. f. (Angl.)
Indicateur, brochure ou feuille imprimée qui sert de guide sur
les chemins de fer. Traduction de l'anglais time-table.
Table tournante, n. f.
Plaque tournante. Terme de chemin de fer.
Table (petite), n. f.
—Console, table de salon.
—Guéridon, table ronde à pied central unique.
Tablée, n. f.
—Ensemble de personnes qui prennent un repas à la même
table.
—Ensemble de personnes qui s'approchent de la sainte
Table. Ex. Ce matin, à la messe de sept heures, il y a
eu cinq tablées de communiants.
Tac, n. m.—Tact. Ex. Avoir beaucoup de tac.
Tachant, adj. v.
Qui est facile à tacher. Ex. Ne mets pas cette robe au
mauvais temps, tu devrais savoir qu'elle est bien trop
tachante.
Tache, n. f.
—Tache de graisse, personne qui s'installe.
—Tache d'huile, même sens.
* Tack, n. f., (m. a.)—Broquette.
Tagne, n. f.—Teigne.
Tague, n. f.
Jouer à la tague, au chat. A ce jeu, l'un des joueurs poursuit
tous les autres, et aussitôt qu'il en a touché un, il
s'écrie chat. Celui qui est chat poursuit les autres à son
tour. V. Chatte, attaque.
Taillage, n. m.
Taille, action de tailler des habits, des arbres.
Taille de robe, n. f.
Corsage de robe, qui recouvre la partie supérieure du corps,
des épaules à la ceinture.
Tailler, v. a.
—Couper. Ex. Je viens de me faire tailler un habit chez
le tailleur. Tailler du pain.
—Se faire tailler, recevoir une forte réprimande.
Taire, v. a.
Taire son bec, taire sa gueule, se taire, garder un secret.
Tairir, v. n.
—Tarir, mettre à sec. Ex. La sécheresse a fait tairir les
ruisseaux.
—Atterrir, prendre terre. Ex. Des pièces de bois qui
viennent tairir au rivage.
Talent, n. n.
Aptitudes spéciales. Ex. Mes enfants ont beaucoup de
talent.
Talet, n. m.
Tolet, fiche en bois ou en fer, fixée dans le plat-bord, et qui
sert à recevoir l'erseau d'un aviron.
T'à l'heure, adv.—Tout à l'heure.
* Talk, tâke, n. f., (m. a.)
Conversation, causerie. Ex. Avoir une talk avec un ami.
Talle, n. f.
Amas, certaine quantité. Ex. Une talle de bluets, de
fraises, de framboises.
Talon, n. m.
—Avoir l'estomac dans les talons, avoir grande faim.
—Montrer les talons, porter des bas percés aux talons.
Talonnière, n. f.—Talon de bas.
Tamarac, n. m.
Mélèze d'Amérique. Nous l'appelons encore épinette rouge.
Tambour, n. m.
—Petite construction en bois qui sert d'abri avant d'entrer
dans les maisons.
Personne qui ne lâche pas d'un pouce, se colle aux flancs
comme une teigne.
—Personne très méchante. Ex. Ce gaillard-là est mauvais
comme la teigne.
Teindu, e, part.
Teint, e. Ex. Je me suis teindu les cheveux.
Télégraphe, n. m.
Personne qui vote sous le nom d'une autre, la personnifie.
Télégrapher, v. a. et n.—Télégraphier.
Télescope, n. m.—Lunette d'arpenteur.
Temps, n. m.
—Ouvrage. Ex. Je vous donnerai une piastre pour votre
temps.
—Salaire. Ex. Votre temps commencera à courir depuis
ce matin.
—Heures ou jours de travail. Ex. Qui est-ce qui va tenir
le temps des hommes?
—En temps que, dans le temps que.
—Faire tous les temps, tempêter.
—En un rien de temps, dans le temps de le dire.
—Avoir du bon temps, avoir des loisirs.
—Il y a de la pluie dans le temps, la pluie est menaçante.
—Le temps est écho, il y a beaucoup d'écho.
—La dureté des temps, affaires mauvaises.
—En temps, à l'heure. Ex. Le train est-il en temps?
—Gros temps, tempête. (Casgrain, Jongleuse.)
—Tenir le temps, ne rien négliger.
—Un coup de temps, une tempête subite et forte.
—Un bout de temps, un certain temps.
—De temps en temps, de distance en distance. Ex. Commis,
avez-vous de l'indienne à fond bleu, avec des petits
picots noirs de temps en temps?
—Un temps mort, lourd.
—Un temps bas, couvert.
—Le petit temps, la prime jeunesse.
—Il est grand temps, il est urgent.
—Le temps d'aller, de se retourner.
—Jusqu'à temps que, jusqu'à ce que.
—A temps, un temps convenable.
—Un temps fut, autrefois.
—Il y a beau temps, il y a longtemps.
—Prendre le temps comme il vient, savoir se plier aux circonstances.
Tendre, adj.
Sensible. Ex. Tu ne sais pas ce que je suis tendre au froid.
Tendre, v. a.—Tendre une pêche.
Tendresse, n. f.
Tendreté; qualité de ce qui est tendre, en parlant des
viandes.
Ténèbres, n. f. pl.
Office des ténèbres. Ex. J'ai assisté aux Ténèbres, hier, à
la Basilique de Notre-Dame.
Tenir, v. n.
S'y tenir sans relâche. Ex. Voilà un bon travaillant, il
tient à son ouvrage.
* Tennis, n. m., (m. a.)—Jeu de paume.
Tentatif, adj.
Tentant. Ex. Aller se faire battre au jeu, ce n'est pas
tentatif.
Tenture, n. f.
Disposition des pièges destinés à capturer les animaux des
bois.
Téribe, adj.—Terrible.
Térif, n. m.—Tarif.
Térir, v. a.
Tarir. Ex. Nos vaches térissent d'une journée à l'autre.
Terme, n. m.
—Session. Ex. Sais-tu quand commence le terme de la
cour supérieure? (Angl.)
—Durée d'office. Ex. Le gouverneur finira son terme l'an
prochain. (Angl.)
—Parler en termes, tenir un langage maniéré, à la façon
des Précieuses.
Ternuche, n. f.—Eternuement.
Terra cotta, n. f.—Terre cuite. Ex. Un buste en terra cotta.
Terrain, n. m.
—Terrain des vaches, sol.
—Etre sur les terrains, sur les lieux. (Angl.)
Terre, n. f.
—Plancher, parquet. Ex. Baise la terre, méchant enfant.
—Terre neuve, terre non défrichée.
—Faire de la terre, défricher.
—Terre noire, terreau.
—En terre, sur terre. Ex. Il n'y a pas d'homme plus
malheureux en terre que lui.
—Il fait noir comme terre, l'obscurité est très profonde, on
n'y voit absolument rien.
—Trouver terre, atteindre le fond de l'eau avec une rame.
Terrir, v. a.—Atterrir. Ex. Du fumier terri. V. Tairir.
Terroué, n. m.
Terreau. Ex. Si tu veux avoir de belles fleurs, ajoute du
terroué.
Teruelle, n. f.—Truelle.
Tête, n. f.
—Ne pas avoir de tête, manquer de tête, manquer d'intelligence.
—Perdre la tête, ne savoir plus que faire.
—Se casser la tête, se fatiguer outre mesure.
—La tête me fend, j'ai un gros mal de tête.
Tête de pioche, n. f.
Personne entêtée, enfant têtu qui n'écoute personne.
Tête d'oreiller, n. f.
Taie, sac de linge qui enveloppe un oreiller.
Tête en fromage, n. f.—Hachis de porc frais, têtes et pattes.
Têtes d'anguilles, n. f. pl.
Sobriquet donné aux habitants de la petite rivière Saint-François.
Teurdre, v. a.
Tordre. Ex. Cela me teurd l'ambition; cette colique me
teurd le ventre.
Teurse, part. pass. f.
Torse. Ex. Cette corde est trop teurse, déteurs-là.
* Thanks=giving, n. m., (m. a.)
Actions de grâces. Ex. Le 26 octobre sera, cette année, le
jour du thanks-giving.
Thé, n. m.
—Petit thé, thé de Gaulthier.
—Thé canadien, spirée à feuilles de saule.
* Thébord, n. m. (Angl.)—Plateau. De l'anglais tea-bord.
* Thépot, n. m. (Angl.)—Théière. De l'anglais tea-pot.
Théquière, n. f.—Théière.
Thérèse, n. f.
Coiffure fourrée pour l'hiver, à l'usage des femmes.
Thétière, n. f.—Théière.
* Thrash, n. m., (m. a.)
—Moulin à battre.
—Ouvrage mal fait.
—Marchandises non vendables.
Ti.
Vous avez-ti été là-bas? Est-ce que vous avez été là-bas?
Tiaude, n. f.
Mets composé d'un rang de morue fraîche, d'un rang de
tranches de lard, superposés alternativement, et qu'on
fait étuver. (De Gaspé, Anciens Canadiens.)
* Ticket, ti-ket, n. m. et f., (m. a.)
—Etiquette. Ex. Une ticket sur une bouteille.
—Bulletin. Ex. Le ticket d'un candidat.
—Return ticket, billet d'aller et retour.
—Ticket-office, bureau de billets.
* Tidy, taï-dé, n. m., (m. a.)—Dessus de fauteuil.
* Tie, taï, n. m. et f., (m. a.)
—Egalité de voix, partie égale. Ex. En 1878, un candidat
brigua deux fois les suffrages des électeurs, et chaque
fois il eut un tie.
—Traverse en bois où l'on pose les rails. Ex. Ça me
fatigue beaucoup de sauter d'une tie à l'autre.
Tienbendu, part. pass.—Tenu.
Tienbondu, part. pass.—Tenu.
Tiendre, v. a.—Tenir.
Tiendu, part. pass.—Tenu.
Tieue, n. f.
Queue. Ex. Qui a pu couper la tieue de mon chien?
Tiger, v. a.—Pousser des tiges.
* Tight, taï-te, (m. a.)
Serré, gris, à moitié ivre, raidi, tendu, justaucorps.
Tignasse, n. f.
—Laine, filasse mêlée.
—Chevelure en désordre et emmêlée.
Tigue, n. f.—Doloire à l'usage des tonneliers.
Tille, n. f.
Petite hache dont se servent les couvreurs en bardeaux.
Timber, v. n.—Tomber. Ex. Prends garde de timber.
* Time=keeper, taïme-kipeur, n. m., (m. a.)
Surveillant, contrôleur.
* Time=table, tébl, n. m., (m. a.)
Indicateur, tableau des heures.
Timeur, n. f.—Tumeur.
Tinette, n. f.
—Cuvette où l'on met le beurre, le poisson en provision.
Ex. Une tinette de sardines.
—Ne pas prendre goût de tinette, ne pas prendre de temps à
se faire.
—La recette, c'est la tinette, secret du succès dans l'art culinaire.
Tinettée, n. f.—Plein une tinette.
* Tinque, n. f. (Angl.)—Réservoir. V. Tank.
Tint, part. pass.
Tenu. Ex. J'ai tint le cheval par la bride.
Tinton, n. m.
—Tintement. Ex. Nous partirons pour la grand'messe au
dernier tinton.
—Tintouin.
Tipsy, sé, adj., (m. a.)—Gris, ivre.
* Tip top, adj., (m. a.)—Excellent, de premier ordre.
* Tiquette, n. m. (Angl.)—V. Ticket.
* Tiqueter, v. a. (Angl.)—Etiqueter.
Tirage, n. m.—Action de traire la vache.
Tiraille, n. f.
Tirant, nerf dans la viande de boucherie.
Tirant, n. m.
—Aurore boréale.
—Trait, longe de cuir, avec laquelle les chevaux tirent.
Tire, n. f.
—Tirage. Ex. La tire de la cheminée.
—Trait, action de tirer. Ex. Il y a de la tire pour monter
la côte.
—Bonbon fait avec du sucre ou du sirop, avec consistance
plus ou moins molle. S'appelle rhumquin aux îles de
Saint-Pierre et Miquelon. Maurice Caperon, dans Chasses
et Pêches aux îles Saint-Pierre et Miquelon, dit: «Vers le
milieu, l'isthme se rétrécit et s'amincit comme un bâton
de rhumquin.» En note: «Espèce de bonbon que les
ménagères Saint-Pierraises font avec de la mélasse.» La
mélasse étant proche parente du rhum, le mot rhumquin
s'explique facilement.
Tire=point, n. m.—Tiers-point, petite lime triangulaire.
Tire=pois, n. m.
Sarbacane, long tuyau qui sert à lancer, en soufflant, des
pois ou autres petits projectiles.
Tirer, v. a.
—Se diriger. Ex. Tire sur la droite! Tire à hue! Tire à
dia!
—Traire. Ex. Marie, va tirer la vache.
—Lancer, ruer. Ex. Ne tire pas de pierres comme ça.
—Faire. Ex. Nous allons tirer une course tous les deux.
—Tirer du grand, trancher du grand.
—Tirer aux cartes, tirer l'horoscope.
—Tirer la langue, être pauvre.
—Tirer le diable par la queue, vivre misérablement.
—Tirer une carotte, carotter, escroquer.
—Tirer la couverture de son côté, accaparer.
—Tirer quelque chose de sa poche, inventer.
—Tirer sur, avoir de la ressemblance. Ex. Cette couleur
tire sur le bleu.
—Tirer au renard, jeu d'enfants.
—Tirer au bout, tirer à la fin.
—Tirer par les cheveux, exagérer.
—Tirer à la loterie, tirer au sort.
—Tirer aux poignets, jeu de mains.
—Tirer un portrait, photographier.
—Ça tire. Il y a des difficultés à résoudre des deux côtés.
—Tirer de long, apporter du délai, retarder.
Tiretaine, adj.
Gêné dans ses vêtements. En France la tiretaine est le nom
de plusieurs étoffes anciennes en laine ou mélangée ou
pure. Nous disons d'une personne que ses vêtements
semblent étouffer, qu'elle est tiretaine.
Tireur, n. m.—Tireur de portraits, photographe.
Tiribe, adj.—Terrible. Ex. C'est-y pas tiribe?
Tirif, n. m.—Tarif.
Tirine, n. f.—Terrine.
Tirinée, n. f.—Terrinée.
Tiroué, n. m.—Tiroir.
Tisonner, v. a.
Agacer quelqu'un comme pour le faire fâcher, de même qu'on
tisonne le feu pour l'activer.
Tissure, n. f.—Fil de trame.
Tit, adj.—Petit. Ex. Un pauvre tit enfant.
* Tit for tat, loc., (m. a.)
Un prêté pour un rendu, à bon chat bon rat.
Titi, n. m.—Petit.
Titite, n. f.—Petite.
* Toast, n. f., (m. a.)—Tranche de pain rôti.
* Tobogan, n. f., (m. a.)
Traîneau pour glisser, de fabrication indienne.
Tocson, ne, n. m. et f.
—Grossier, vulgaire.
—Bœuf ou vache qui n'a pas de cornes.
* Toddy, n. m., (m. a.)—Grog.
* Toffy, n. m., (m. a.)—Caramel au beurre.
Togue, n. m.—V. Tuladi.
Toile, n. f.
Faire de la toile, perdre connaissance ou à peu près.
Toilette, n. f.
—Replis du péritoine qui tiennent les intestins en place.
—Avoir la toilette décrochée, souffrir de douleurs intestinales.
—Papier de toilette, papier de latrines. (Angl.)
Toiletter, v. a.
Habiller quelqu'un avec un grand luxe, l'affubler de ses
plus beaux habits.
Toiletter (se), v. pron.—Faire sa toilette.
Toiletteux, euse, n. et adj.
—Qui se toilette beaucoup.
—Vaniteux.
* Token, n. m., (m. a.)—Jeton.
Tôle, n. f.
Sou. Il existait autrefois, à Québec, des sous taillés dans
des feuilles de tôle. C'est avec ces sous que les habitants
payaient les barrières. D'où le mot toll gate. Ex. Peux-tu
me prêter une piastre?—Impossible, je n'ai plus une
tôle.
Tôlée, n. f.
Le contenu d'une lèchefrite en tôle, de dimensions variables.
Tôler, v. a.
Tôler un poêle, l'entourer de tôle, afin de préserver l'encadrement
de la chaleur trop vive.
Tôleur, n. m.
Tôlier, qui travaille la tôle, qui tôle les poêles.
* Toll=gate, tôle-gaite, n. f., (m. a.)—Barrière de péage.
Tombe, n. f.—Pièce de bois dans un piège à castor.
Tomber, v. n.
—Arriver juste. Ex. Tu ne pouvais pas mieux tomber,
j'ai un bon dîner à t'offrir.
—Arriver. Ex. As-tu su la grande nouvelle? le Mercredi
des Cendres, cette année, tombe le dimanche.
—Tomber d'un mal, être frappé d'épilepsie.
—Tomber dessus, bien tomber.
—Tomber dessus quelqu'un, le maltraiter.
—Tomber dans l'œil, plaire.
—Tomber de l'eau, uriner.
Tomberée, n. f.—Plein un tombereau.
* Tombleur, n. m. (Angl.)—Grand verre.
Tonde, n. m.
Amadou. Ex. Passe-moi du tonde pour allumer ma pipe.
En France, tonde est féminin. De l'islandais tundr, allumer.
Tondeur, n. m.—Tondeur d'œufs, tracassier.
Tondreux, euse, adj.
Qui a la consistance du tonde. Ex. Ce navet est tondreux.
Tondrière, n. f.
Endroit où le tonde est en abondance.
Tondu!—Cré tondu! Exclamation de surprise.
Tonne, n. f.—Tonneau. Ex. Une tonne de vin.
Tonnerre!
—Tonnerre d'un nom!
—Tonnerre de Brest!
—Cré tonnerre! Espèce de juron pour exprimer l'étonnement.
Ton quien.
Le tien. Ex. Ce canif-là, c'est-y ton quien?—Oui, c'est
mon mien.
Toque, n. f.
—Morceau. Ex. Une toque de tire.
—Petit arbuste qui fournit une capitule garnie de piquants
que les enfants se lancent par la tête. C'est la scutellaire
en casque.
Toquer, v. a.
—Frapper de la tête. Ex. Un bélier qui toque.
—Cogner fort. Ex. Le cœur me toque.
Toquer (se), v. pron.
—S'enthousiasmer pour quelqu'un ou quelque chose.
—Devenir pensif.
Toquet, n. m.—Taquet.
Torcher, v. a.
—Torcher un plat, le nettoyer.
—Torcher la gueule à quelqu'un, le frapper au visage.
—Affaire bien ou mal torchée, bien ou mal faite.
Torcher (se), v. pron.
Se résigner, prendre son parti d'une perte, d'un échec. Ex.
Tu pensais qu'il allait te payer, mais tu peux aller te torcher.
Torchette, n. f.
—Papier de latrines.
—Net comme torchette, V. Net.
Torchon, n. m.
—Flocon. Ex. Des torchons de neige.
—Personne malpropre, une Marie Torchon.
—Torchon de vaisselle, de cuisine.
—Se donner un coup de torchon, se battre.
—Servir de torchon, faire une besogne que personne ne veut
faire.
Torchonner, v. a.
Faire de la mauvaise besogne, sans soin et souvent malproprement.
Tordeuse, n. f.
Essoreuse, instrument pour tordre le linge après qu'il a été
lavé.
Tord=nom, n. m.—Cré tord-nom! Juron.
Tord=vice, n. m.—Juron.
Torgnolle, n. f.
Soufflet porté à la tête. Ex. Je lui ai allongé une torgnolle
qui peut compter. Dans le Berry, on dit également torgnolle.
Ailleurs, on dit torniolle pour soufflet qui fait
tourner la tête; en Normandie, torgniole, soufflet.
Torniole, n. f.—V. Torgnole.
Torquette, n. f.
Bloc de tabac pressé, à l'usage des chiqueurs. Ex. Passe-moi
ta torquette que je prenne une chique.
—Ficher la torquette, jeter un sort, un maléfice. (T. de
chasse.)
Torrieu!
Juron qui serait blasphématoire, si les mots qu'il renferme
n'étaient pas défigurés.
Tort, n. m.
—Etre dans son tort, avoir tort.
—Se mettre dans son tort, même sens.
Tortiller, v. a.
—Tortiller du derrière, marcher en tournant à droite, à
gauche.
—Il n'y a pas à tortiller avec lui, il n'y a pas de détours à
prendre avec celui-là.
Tortillon, n. m.—Gâteau en forme de couronne.
Tortu=bossu, n. m.
—Tortillé irrégulièrement.
—Homme contrefait.
* Touch, teutsche, n. f., (m. a.)
—Qualités éprouvées, trait, coup de pinceau.
—Habileté. Ex. Je ferai faire cet ouvrage par Pierre, il a
la touch pour cela.
Touche, n. f.
—Petite baguette en bois pour permettre aux enfants de
suivre la ligne en lisant.
—Tirer une touche, fumer la pipe.
—La Sainte-Touche.—V. Sainte-Touche.
Touche=à=tout, n. m.
Personne qui met la main partout en furetant.
Toucher, v. a.
—Faire avancer un cheval attelé. Ex. Touche un peu,
cocher, je suis pressé.
—Cela s'appelle touchez-y pas, inutile d'essayer d'obtenir une
chose.
—Touchez-là! il n'en sera rien, pour dire qu'on ne veut
pas faire une chose, parce qu'on a coutume de retoucher
dans la main pour conclure un marché ou en signe de
bienveillance. (Fur.)
Toucheux, n. m.
Toucheur. Conducteur des chevaux ou des bœufs qui
labourent ou hersent.
Touée, n. f.
Prendre de la touée, prendre de la liberté, de la latitude.
Tough, teuf, adj., (m. a.)
—Epineux, difficile.
—Dur, grossier. Ex. Les gars des chantiers sont tous des
tough.
Toujours, adv.
—Toujours est-il, toujours est-il vrai. Ex. Toujours est-il
que je suis arrivé à faire quelque chose. Cette forme est
condamnée par Evan Martin, dans le Courrier de Vaugelas.
—En vérité. Ex. Je n'ai toujours jamais vu une chose
pareille.
Toujous, adv.
Toujours. Ex. Toujous est-il que j'ai fini par m'embêter
dans ce voyage.
Toupet, n. m.
—Toupet fâché, cheveux en désordre.
—Une partie de toupet, une chicane en règle.
—Avoir un toupet d'enfer, une audace peu commune.
—Se prendre au toupet, se battre.
—Se faire arranger le toupet, se faire morigéner.
Toupette, n. m.—Toupet.
Toupetter, v. a.—Faire le toupet.
Toupie, n. f.
Femme agitée et hargneuse. Ex. Ne me parle pas de la
mère Ango, c'est une vieille toupie.
Toupinage, n. m.—Action de toupiner.
Toupiner, v. n.
Toupiller. Tourner sur soi-même comme une toupie, c'est-à-dire
ne rien faire tout en ayant l'air de faire beaucoup.
Le toupin, en France, est le sabot ou toupie que l'on fait
tourner à coups de fouet.
Toupineux, euse, adj. et n.—Qui toupine.
Tour, n. m.
—Occasion favorable. Ex. Peut-être trouverai-je le tour
d'aller vous voir.
Moyen, manière. Ex. Qui connaîtrait les tours, on prendrait
les loups.
Tour=de=cou, n. m.
Espèce de boa en fourrure, qui entoure le cou.
Tour de crasse, n. m.
Canaillerie. Ex. Jouer des tours de crasse.
Tour de Jarnac, n. m.—Coup de Jarnac.
Tour d'ongle, n. m.—Tourniole.
Tour de reins, n. m.
Douleur forte dans la région des reins, occasionnée par un
mouvement brusque et faux.
Tour de soleil, n. m.—Tournesol.
Tourbentine, n. f.
Térébenthine. Tourbentine se disait autrefois.
Tourlour, n. m.—Individu à allure bizarre.
Tourloute, n. f.—Sorte de bérêt d'enfant.
Tourmaline, n. f.—Toque ronde et plate.
Tourmentine, n. f.—Térébenthine.
Tournâiller, v. n.
Aller dans un sens et dans un autre. Tournaille signifiait
courbe, d'après Cotgrave.
Tournâilleux, euse, adj.
Qui tournaille, va et vient à droite et à gauche.
Tourne, n. f.—Retourne, aux cartes.
Tourne=avis, n. m.—Tourne-vis.
Tourne=clefs, n. m.—Guichetier.
Tourne=soleil, n. m.—Tournesol.
Tournée, n. f.
Quête, collecte. Ex. Les marguilliers vont faire une tournée
pour les pauvres de la paroisse.
—Promenade. Ex. Où est votre mari, madame?—Il est
parti en tournée dans les paroisses voisines.
Tourner, v. a.
—Retourner.
—Tourner et ratourner, user de nombreux détours avant de
se décider.
—Tourner autour, hésiter, balancer.
—Tourner autour du pot, même sens.
Tournette, n. f.—Dévidoir.
Tourniquet, n. m.
—Poteau vertical au sommet duquel sont fixées des cordes
qui retombent à hauteur d'homme, que les gymnastes
saisissent et au moyen desquelles ils tournent en sautant.
—Vire-vire, remous, tournant où l'eau tourne continuellement.
Tournure, n. f.
—Tourniole, variété de panaris qui se développe autour de
l'ongle.
—Présure, matière acide extraite de la caillette des jeunes
ruminants pour faire cailler le lait.
Tours et ratours.—Détours, faux-fuyants.
Tourquière, n. f.—V. Tourtière.
Tourte, n. f.—Pigeon voyageur.
Tourtière, n. f.—Pâté de viande de porc hachée menu.
Toussâiller, v. n.
Tousser légèrement, quand le rhume est à peu près guéri.
Tousseux, euse, n. et adj.
Tousseur, qui tousse, qui est enrhumé.
Tout, adj., adv. et pron.
—Tout plein, beaucoup.
—Pas en tout, pantoute, pas du tout.
—Tout dreite, sans se détourner.
—Tout partout, partout.
—Tout à clair, distinctement.
—Tout à bon, tout de bon.
—Tout probable, probable.
—Tout comme, équivalent, la même chose.
—Tout beau! doucement!
—Tout de même, cependant, malgré tout.
—Tout entour, autour.
—Tout fin, tout à fait.
—A toutes heures, à toute heure.
—A tout le moins, au moins, tout au moins.
Toutou, n. m.
—Cochon de lait.
—Petit enfant.
—Préféré. Ex. C'est le toutou de la famille.
Tout un chacun, loc.
Tous. Ex. Que tout un chacun passe à la file par la porte
de la cour.
Toutoune, n. f.—Petite fille lourde d'allure.
* Township, n. m., (m. a.)
Ce mot n'a pas d'équivalent en français. M. de Tocqueville
dit que le township tient le milieu entre le canton et la
commune de France.—Canton est le mot qui semble le
mieux rendre l'idée. Conservons township.
Tout=vice, n. m.
—Homme habile à tout faire, mais nullement vicieux d'ordinaire.
Tracas, n. m.
—Un petit nombre. (De Gaspé, Mémoires.)
—Sorte de galette découpée au coupe-pâte et cuite dans
l'huile de marsouin très épurée. Ce gâteau est particulier
aux gens du comté de Kamouraska, où se fait la pêche
du marsouin.
* Track, n. f., (m. a.)
—Voie ferrée.
—Piste d'un champ de course.
* Tract, n. f., (m. a.)—Opuscule, brochure.
Traduisable, adj.—Traduisible.
Trafiquage, n. m.—Trafic.
Trafiquer, v. a.
Echanger des objets. Ex. Trafiquons nos montres, combien
me donnes-tu de retour?
Train, n. m.
—Ménage des étables. Ex. Voici l'heure du train, soigne
les vaches comme il faut.
—Etre en train, être ivre.
—Se mettre en train, s'enivrer.
—Le train des bœufs, train qui voyage de nuit.
—Train de nuit, qui ne circule que la nuit.
—Etre en train de, être occupé à. Ex. Je suis en train de
déjeuner.
—Faire le train, faire du bruit, soigner les animaux dans
l'écurie.
—Un train de vie, conduite.
Traînard, n. m.
Homme qui manque d'ordre, met tout à la traîne.
Traînasser, v. n.—Traîner, languir.
Traînasseries, n. f. pl.
Objets laissés à l'abandon, et mis hors de l'endroit désigné.
Traîne, n. f.
Tobogan. Planche de bois légèrement recourbée à sa partie
antérieure, employée soit pour glisser, soit pour charroyer
des fardeaux sur la neige. Même signification que traîneau.
Traîne (à la), loc.
Hors de sa place. Ex. Laisse donc pas ton linge à la traîne.
Traînée, n. f.
—Chemin d'hiver à travers bois.
—Le contenu d'un traîneau. Ex. Une traînée d'enfants.
Traîne=fesse, n. m.—Cul-de-jatte.
Traîne=sauvage, n. f.—Tobogan.
Traîner, v. a. et n.
—Promener quelqu'un en traîneau. Ex. Va traîner ton
petit frère dans le traîneau.
—Vagabonder à la manière des ivrognes. Ex. Tous ces
buveurs de whiskey finissent par traîner.
—Traîner la savate, tirer la jambe.
Traînerie, n. f.
Action de laisser traîner des choses. Ex. Les enfants passent
leur temps à faire des traîneries dans la cour.
Traineur, euse, n. et adj.—V. Trainard.
Traîneux, euse, n. et adj.
Ivrogne rendu au dernier échelon du vice.
Traintrain, n. m.
Train, vie ordinaire. Ex. Cet homme va son traintrain.
Trait, n. m.
Traite. Ex. J'ai lu le livre de Coppée tout d'un trait.
Traitant, n. m.—V. Traiteur.
Traite, n. m. et f.
—Consommation. Ex. Payes-tu la traite, aujourd'hui?
—Echange. Ex. Faire la traite avec les sauvages.
—Lait donné par une vache le matin ou le soir. Ex. Ma
vache m'a donné une bonne traite, ce matin.
En Anjou, on dit traisse.
Traiter, v. a.
—Payer une consommation.
—Faire la traite.
Traiteur, n. m.
Celui qui échange des marchandises avec les sauvages pour
des fourrures.
Traître, adj.
—Brutal.
—Prendre quelqu'un en traître, le frapper par derrière.
—Une chose qui n'est pas traître, qui ne vaut guère. Se
dit aussi des personnes.
—Traître à son corps, dur pour soi-même.
Traîtrement, adv.—Traîtreusement, brutalement.
Trâle, n. f.
Longue ligne à laquelle on attache un grand nombre de gros
hameçons placés à un pied d'intervalle.
Trâlée, n. f.—Longue suite. Ex. Une trâlêe d'enfants.
Trâler, v. a.—Mettre la trâle à l'eau.
Trame, n. m.—Tramp.
Tramontaine, n. f.
Tramontane. Ex. As-tu perdu la tramontaine? c'est-à-dire
divagues-tu?
* Tramp, n. m., (m. a.)—Vagabond, chemineau.
Tranche, n. f.—Couteau pour couper la viande.
Trangiverser, v. n.—Tergiverser, hésiter, prendre des détours.
Tranquillement, adv.
Facilement, sans effort. Ex. Il m'a jeté par terre tranquillement.
* Transactions, n. f.
Mémoires. Ex. Les transactions de la Société Royale du
Canada. (Angl.)
Transfert, n. m.
—Billet de correspondance sur les tramways.
—Tramway. Ex. Nous allons prendre le transfert.
Transiger, v. a.—Transiger une affaire, transiger.
Transmettable, adj.—Transmissible.
Transportation, n. f.—Transport.
Transquestion, n. f.—Nouvel examen.
Transquestionner, v. a.
Poser de nouvelles questions.
Transverser, v. a.—Transvaser, transvider.
Trapper, v. a.
Chasser avec des trappes. Ex. Trapper l'ours, le castor.
Trappeur, n. m.
Celui qui fait la chasse au moyen de trappes.
Trauler, v. a.
Dévider la ligne de pêche et l'enrouler sur la traule.
Trauler est un vieux mot français, d'où est sorti l'anglais
troll, tourner, rouler.
Travail, n. m.—Brancard, ménoires.
Travaillant, n. m. et adj.
—Ouvrier. Ex. Un bon travaillant.
—Laborieux. Ex. Un ouvrier travaillant.
Travailler, v. a. et n.
—Travailler des mâchoires, manger avec ardeur et précipitation.
—Travailler pour la gloire, gratuitement.
—Travailler pour le roi de Prusse, pour rien.
Travarse, n. f.—Traverse.
Travarser, v. a.—Traverser.
Travaux, n. m. pl.
Récolte, moisson. Ex. Préparons-nous à travailler aux travaux.
Travers, n. m. et adv.
—Partie d'un champ, d'un terrain. Ex. La terre est bonne
dans le travers que tu vois là-bas.
—Par, sur. Ex. Il m'a donné un coup de canne travers la
tête.
Travers (au), loc. prép.
A travers. Ex. Regarde au travers la vitre.
Travers (de), loc. adv.
—En contradiction. Ex. Il y a des gens qui sont toujours
de travers dans les timons.
—Indiquer une fausse heure. Ex. L'horloge du salon est
tout de travers, depuis quelque temps.
Travers (en), loc. prép.
A travers. Ex. Ne va pas passer en travers le chemin, tu
vas te faire écraser par les voitures.
Traverse, n. f.
Traverse de chemin de fer, pièce de bois qui sert d'appui aux
rails.
Traversier, n. m.
Bateau passeur. Ex. Nous prendrons le traversier de
Québec à Lévis.
* Tray, tré, n. m., (m. a.)—Plateau.
Trayage, n. m.—Triage, action de trier, de choisir.
Trayer, v. a.—Trier, choisir parmi plusieurs.
Trèfe, n. m.
Trèfle. Ex. Un trèfe à quatre feuilles, c'est rare, mais ça
se trouve.
Trèfle d'odeur, n. m.—Mélilot blanc.
Trèfle à quatre feuilles, n. m.
Le trèfle ne porte ordinairement que trois feuilles; le trèfle
à quatre ou cinq feuilles est une anomalie. Celui qui le
trouve est sûr d'éprouver quelque joie, le jour même.
* Trémaine, n. f., (Angl.)—Passementerie.
Tremblant, e, adj.—Fièvre tremblante, intermittente.
Tremble, n. m.—Peuplier baumier et peuplier faux-tremble.
Tremblement (tout le), loc.
Réunion des personnes qui, d'après l'usage ou l'étiquette,
ont été invitées à une noce, à une fête de famille.
Trembler, v. a.
Trembler les fièvres, avoir la fièvre intermittente.
Tremblette, n. f.
Avoir la tremblette, grelotter, trembler de froid.
Trembleux, euse, adj.—Trembleur.
Trème, n. f.
Bobine à l'usage des personnes qui font des catalogues, des
couvertes, etc.
Trémeau, n. m.—Trumeau.
Trémer, v. a.—Enrouler du fil sur la trème.
Trémontade, n. f.—Tramontane. (De Gaspé, Mémoires.)
Trémue, n. f.
Trémie, sorte d'auge carrée, très étroite par le bas, d'où le
blé tombe petit à petit entre les meules d'un moulin à
farine.
Trempe, n. f.
Trempé, mouillé. Ex. Il est trempe comme une navette.
Tremper, v. a.
—Songer. Ex. Veuillez tremper jusqu'à lundi.
—Servir. Ex. Trempe la soupe, Marie.
Trempine, n. f.—Trempette.
Trentain, n. m.
Série de trente messes dites dans les trente jours qui suivent
la mort d'une personne.
Trente=six, adj.
Se mettre sur son trente-six, se mettre en grande toilette.
Nous disons aussi se mettre sur son trente-et-un, sur son
soixante-quatorze.
Tressaillement, n. m.—Lésion d'un nerf.
Tressaillir, v. n.
Rupturer d'une manière complète ou partielle un nerf ou un
tendon. Ex. Avoir la cheville du pied tressaillie.
Tresse, n. f.—Grappe. Ex. Une tresse d'oignons.
Tresser, v. a.—Lier ensemble. Ex. Tresser des oignons.
Tret, n. m.
Excédent de poids ou de mesure au profit de celui qui achète.
Ex. Laitier, donnez la mesure, et mettez le tret. Tret se
dit aussi en Anjou.
Treufle, n. m.—Trèfle.
Triage, n. m.—Trayage.
Trian (de), loc. adv.—De biais. Ex. Aller de trian.
Tribord à babord (de), loc. adv.—De droite à gauche.
* Tributs floraux, n. m. pl. (Angl.)—Couronne funéraire.
Tricentenaire, n. m.
Troisième centenaire. Ex. Nous irons aux fêtes du Tricentenaire
de la fondation de Québec.
Le mot Tricentenaire ainsi employé constitue-t-il réellement
une faute contre la grammaire? Les opinions sont
partagées là-dessus. Si l'on peut dire trisannuel pour une
période de trois ans, un triduum, pour trois jours, pourquoi
ne dirait-on pas un tricentenaire pour une période
de trois cents ans?
Trichard, adj.—Tricheur.
Tricheux, euse, n. et adj.—Tricheur, euse.
* Trick, n. f., (m. a.).
Supercherie, tour. Ex. Je vais lui jouer une trick.
Tricoler, v. n.—Chanceler, tituber.
Tricon, n. m.
Brelan; on a tricon quand on a dans sa main trois cartes de
même espèce que la retourne. Trois as dans sa main avec
l'as de la retourne, forment le tricon.
Tricotage, n. m.
Tricot. Ex. Serre ton tricotage dans la commode. Tricotage
est l'action de tricoter.
Tricoter, v. a.—Tricoter des jambes, danser, s'enfuir.
Trictrac, n. m.—Crécelle.
Trier, v. a.—Cueillir. Ex. Trier des pommes.
Triller, v. a.—Trier. V. ce mot.
Trillon, n. m.—V. Trion.
Trimbalage, n. m.—Action de trimbaler.
Trimbalement, n. m.—Même sens.
Trimbaler, v. a.
Transporter d'un lieu à un autre. Ex. Qu'as-tu besoin de
tout trimbaler dans la maison? Est-ce que tout n'est pas
à sa place?
Trimbaler (se), v. pron.—Se remuer beaucoup eu tous sens.
Trime, n. f.
Etre en trime, mis à point, être d'humeur à faire quelque chose.
Trimer, v. a. et n.
—Parer. Ex. Cette jeune fille est bien trimée.
—Arranger. Ex. Cette affaire a été mal trimée.
—Rafraîchir. Ex. Je me suis fait trimer les cheveux.
—Travailler dur. Ex. J'ai dû trimer toute la journée.
Trimousser, v. a.—Trémousser, secouer.
Tringue, n. f.—Tringle.
Trion, n. m.
Pis de la vache. N'est pas une corruption de trayon, car le
vieux français avait aussi trian, pour exprimer la même
chose.
Tripatouiller, v. a.—Tripoter.
Tripâille, n. f.—L'ensemble des tripes, des boyaux.
Tripe, n. f.
—Entrailles de l'homme.
—Renvoyer tripes et boyaux, vomir beaucoup.
Tripe de roche, n. f.—Mousse comestible.
Tripied, n. m.—Trépied.
Tripoter, v. n.
S'occuper à de petits détails, à des travaux peu importants.
Tripoteux, n. et adj.
—Qui tripote, qui mêle diverses choses d'une façon peu ragoûtante.
—Qui se fait l'écho de racontars plus ou moins absurdes.
Tri=tri, n. m.—Tyran de la Caroline.
Troc à troc, loc.
Troc pour troc, sans retour. Ex. J'ai changé de chaîne de
montre avec mon cousin, mais j'ai changé troc à troc.
Trognon, n. m.
—Petit trognon, jolie petite fille.
—Un trognon d'enfant, un petit enfant.
Troisse, adj.
Trois. Ex. Tu as reçu quatre piastres, moi j'en ai eu
troisse.
* Trôlle, n. f. (Angl.)—Cuiller.
* Trôller, v. a. (Angl.)
Pêcher avec une cuiller, à la cuiller.
Trolley, n. m., (m. a.)
Organe formé d'une tige flexible munie d'une petite roulette
ou d'un contact glissant, et qui sert à transmettre le courant
du câble conducteur au moteur de la voiture. (Lar.)
Trompe, n. f.
Erreur. Ex. Tu dis que tricentenaire n'est pas un mot
acceptable, je crois que c'est une trompe.
Trompeux, euse, adj.—Trompeur.
* Tromship, n. m., (m. a.)—Township.
Trompette, n. f.—Jouer de la trompette, se moucher fort.
Tronc, n. m.—Tire-lire.
Trop, adv.
—Trop nombreux. Ex. Ils sont trop contre moi.
—Trop à coup, trop tôt.
—Trop d'un, un de trop.
Trotte, n. m. et f.
—Trot. Ex. Un cheval qui va au trotte.
—Faire une trotte, une course.
Trotteux, euse, n. et adj.—Trotteur.
Trou, n. m.
—Position. Ex. Il finira par se trouver un trou.
—Lacune. Ex. Il y a des trous dans cette affaire.
—Un trou de chambre, mauvaise chambre, peu confortable
et mal située.
—Autant de trous autant de chevilles, ne rien laisser passer.
—Faire passer quelqu'un par le trou de la serrure, le réduire
à rien.
* Trouble, n. m. (Angl.)
—Peine. Ex. Je me suis donné beaucoup de trouble pour
arriver où j'en suis.
—Ennui. Ex. J'ai eu bien du trouble avec ce gas-là.
—Désagrément. Ex. Il m'a causé du trouble depuis que
nous vivons ensemble.
* Troubler, v. a. (Angl.)
—Déranger. Ex. Je vous troublerai pour un morceau de
pain.
—Ennuyer. Ex. Cesse de me troubler avec tes histoires.
Troufignon, n. m.—Croupion de volaille.
Troupe, n. f.
Militaires. Ex. La troupe va sortir dans les rues.
Trousse, n. f.
Aller en trousse, aller sur la croupe d'un cheval, derrière
l'écuyer.
Troussepet, n. m.—Toupet.
Trouvable, adj.—Qui peut être trouvé.
Trouvaille, n. f.
Etre amanché comme une trouvaille, être habillé sans goût.
* Truck, treuke, n. m. (m. a.)—Camion, brouette, plate-forme.
* True=bill, n. m., (m. a.)—V. Bill.
Truie, n. f.
—Personne malpropre.
—Jouer à la truie, jouer à la bille au pot.
Trussequin, n. m.—Troussequin.
* Trust (in), treuste, (m. a.)—Fidéi-commis.
Trut, n. m.—Jeu de cartes.
Tu, pron. pers.
La lettre u s'élide devant une voyelle. Ex. T'es, t'as,
t'aras,
pour tu es, tu as, tu auras.—T'as ben fait de venir.—T'aras
bientôt de mes nouvelles.
Tue=chrétien, n. m.—Ouvrage très dur.
Tue=monde, n. m.
Besogne tellement dure qu'elle est de nature à ruiner la
santé.
Tuer, v. a.
—Eteindre. Ex. Tue la chandelle, tue le feu.
—Lasser. Ex. Cet ouvrage me tue le corps.
—Tuer le temps, s'occuper.
Tuladi, n. m.
Truite des lacs, truite saumonée, appelée togue par les bûcherons
et morue de rivière par les sauvages. C'est le
Namaycush.
Tumber, v. n.—Tomber.
* Tumbler, tombleur, n. m., (m. a.)—Grand verre à boire.
Tune, tioune, n. m., (m. a.)
Air. Ex. Prends ta flûte et joue-nous une petite tune.
Tunique, n. f.
Toge d'universitaire. Ex. Soyez avertis que personne ne
pourra assister aux cours s'il n'est revêtu de la tunique.
Tunne.
Tu en. Ex. Tu dis que tu n'as pas d'argent, mais je sais que
tunn'as.
Tuque, n. f.
Bonnet de laine. Cette coiffure était beaucoup portée autrefois.
Il y en avait des bleues, des rouges et des blanches.
La rouge était portée dans la région de Québec, la bleue à
Montréal, et la blanche aux Trois-Rivières.
Turbentine, n. f.—Térébenthine.
Turc, n. m.
—Fumer comme un turc, beaucoup.
—Fort comme un turc, très fort.
Turé, n. m.
Curé. Ex. C'est Monsieur le turé qui a donné le sermon,
ce matin.
Turlure, n. f.
Refrain ennuyeux. Ex. Ce bougre-là chante toujours la
même turlure.
Turlutage, n. m.—Action de turluter.
Turluter, v. a.—Fredonner un air.
Tutéyer, v. a.—Tutoyer.
Tutéyeux, n. m.
Personne qui tutoie tout le monde, sans s'occuper de leur
condition ni de leur âge.
Tuyau, n. m.
Chapeau haut de forme. Nous disons aussi tuyau de poêle.
Ex. Tu as mis ton tuyau, es-tu parrain?—Comment es-tu,
yau de poêle?
Tuyère, n. f.—Cuiller.
* Tweed, touide, n. m., (m. a.)
Espèce d'étoffe en laine ou mélangée de laine et coton, dont
on se sert pour la confection des vêtements d'hommes.
Twist, n. f., (m. a.)
—Cordonnet.
—Avoir la twist, avoir l'habitude de bien faire quelque
chose.
—Jouer une twist, jouer un tour.
Tympan, n. m.
Défoncer le tympan, parler trop fort. Ex. Ne crie pas si
fort, tu me défonces le tympan.
Type, n. m.
Individu remarquable par quelque particularité. Ex. Ça
c'est un type, que Pierre Lareau!
* Type, taïpe, n. m., (m. a.)
Ecrire au type, au moyen d'une machine.
* Type=writer, raïteur, n. m., (m. a.)—Machine à écrire.
Typo, n. m.
Typographe. Ex. Il y a beaucoup de types parmi les typos.
Ucharistie, n. f.—Eucharistie.
* Ulster, olsteur, n. m., (m. a.)
Long par-dessus en forme de robe de chambre.
Un, adj. num.
—Un chacun, chacun. Ex. Qu'un chacun de vous réponde
quand j'appellerai son nom.
—Comme pas un, comme personne. Ex. Je t'aime comme
pas un.
—N'être qu'une poussière, qu'un glaçon, être recouvert de
poussière, de glace.
* Union Jack, younieune d'jake, n. m., (m. a.)—Pavillon
anglais.
* Up scotch, n. m., (m. a.)—Jeu de marelle.
Urselines, n. f. pl.—Ursulines.
Usance, n. f.—Usage établi.
User, v. a.
User ses bottes, faire de longues démarches. Ex. Crois-tu
que je vas user mes bottes à quémander une place de
messager.
Usure, n. f.
Etre d'usure, détériorer vite ses vêtements en général.
Usufrit, n. m.—Usufruit.
Usurfrit, n. m.—Usufruit.
Usurfritier, ère, n. m. et f.—Usufruitier.
Usurier, ère, n. et adj.
Qui use beaucoup et vite. Ex. Des enfants usuriers.
Vagabond. Vacabond est la plus ancienne forme française.
Vacabonder, v. n.—Vagabonder.
Vacance, n. f. s.
Vacances, n. f. pl. Ex. Les écoliers vont avoir une vacance
au jour de l'an.
Vacances, n. f. pl.
Vacance, n. f. s. Ex. Les tribunaux ne siégeront pas durant
deux mois, c'est, pour eux, le temps des vacances.
Vache, n. f.
—Personne sans courage, lente au travail. Ex. Travaille
donc, vache que tu es!
—Le saut Montmorency, à six milles de Québec.
—Bette à vache, betterave champêtre.
—C'est trop fort pour ma vache, c'est trop fort pour moi qui
suis un peu lâche.
—Le diable est aux vaches.—V. Diable.
Vache à lait, n. f.
Personne à exploiter, dont on peut longtemps tirer du profit.
Vache enragée, n. f.—Mauvaise viande, coriace.
Vache espagnole, n. f.
Basque espagnol. Ex. Tu parles français comme une vache
espagnole.
Vache marine, n. f.—Morse de l'Atlantique.
Vache morte, n. f.
Tirer quelqu'un à soi comme une vache morte, tirer très fort
et sans précaution.
Vacher, v. n.
Paresser, flâner. Ex. Pierre n'est bon qu'à vacher.
Vacherie, n. f.
Seigneurie appartenant aux Jésuites, et qui comprend une
partie du faubourg de Saint-Roch de Québec, près de la
rivière Saint-Charles.
En Normandie, une vacherie est la réunion de vaches se
trouvant sur une ferme.
Vagnolle, n. f.
—Chose de nulle valeur. Ex. Quel tabac fumes-tu?—C'est
du canayen.—Oh! de la vagnolle!
—Personne lâche. Ex. Cet ouvrier-là, c'est une vagnolle,
je le connais.
Vague, n. f.—Vague froide, couche d'eau froide.
Vaillant, e, adj.
Travaillant. Ex. Sur cette terre du Canada, il y a des
paresseux et des vaillants, comme partout ailleurs.
Vaillantise, n. f.
Ostentation de force, de souplesse. Ex. Ne fais donc pas
de vaillantises, tu es incapable de traverser la rivière à la
nage.
Vaille qui vaille, loc.—Vaille que vaille.
Vaisselle, n. f.
Tourner en eau de vaisselle, venir à rien.
Vaissellerie, n. f.
L'ensemble de la vaisselle. Ex. J'ai acheté à l'encan toute
la vaissellerie du curé.
Valant, part. prés.—Vaillant. Ex. Je n'ai pas un sou valant.
Valentin, n. m.
Lettre ou image en caricature envoyée le jour de la Saint-Valentin
à des personnes dont on recherche l'amitié ou
que l'on veut mystifier. Le vieux français Valentin,
signifiait amoureux, futur époux.
Valeur (de), loc.
Dommage. Ex. C'est bien de valeur, de voir que tu as
perdu tant d'argent. La grêle a ruiné toute la récolte,
c'est de valeur.
Valganiser, v. a.—Galvaniser. Ex. De la tôle valganisée.
Valise, n. f.
Malle. La valise est une petite malle de voyage qu'on peut
porter à la main; la malle est un coffre en bois ou en cuir.
Valoir, v. n.
Etre riche de. Ex. Ce marchand vaut un million.
Valtrer, v. n.
Courir les chemins, vagabonder. En Normandie, on dit
valter, dans le même sens.
Valtreux, euse, n. m. et f.
—Poltron, lâche, vaurieu.
—Orgueilleux.
* Van, vanne, n. f., (m. a.)—Fourgon.
Vannures, n. f. pl.
Débris de capsules servant d'enveloppe au grain, et en général
tous les résidus du vannage.
Vant, n. m.
Vantardise, jactance habituelle. Ex. Un homme plein de
vants.
Vanteur, adj.—Vantard.
Vapeur, n. m.
Bateau à vapeur. Ex. Nous prendrons le vapeur qui part à
cinq heures pour Montréal.
Vardaud, adj.—Verdâtre.
Varder, v. n.—Courir çà et là sans but arrêté, vagabonder.
Vardette, n. m.
Lanière de cuir dont on se sert pour corriger les élèves des
écoles.
Vardir, v. a. et n.—Verdir, devenir vert, rendre vert.
Vardon, n. m.—Enfant remuant, agité à l'excès.
Vardure, n. f.—Verdure.
Varette, n. m.—Varech.
Varge, n. f.—Verge.
Varger, n. m.
—Verger, n. m.
—Frapper avec une verge ou tout autre instrument.
Varjeux, euse, adj.
Savoureux, juteux. Ex. Cette poire est varjeuse. Nous
allons avoir un varjeux de dîner.
Varglas, n. m.—Verglas.
Varjeusement, adv.—Extrêmement.
Varjuter, v. n.
Etre dégouttant du jus d'un fruit, d'une liqueur quelconque.
Ex. Une poire qui varjute.
Varlopures, n. f. pl.
Rubans de bois enlevés par la varlope.
Varmifuge, n. m.—Vermifuge.
Varmine, n. f.—Vermine.
Varnir, v. a.—Vernir.
Varnis, n. m.—Vernis.
Varser, v. a. et n.—Verser.
Varte, adj. fém.—Verte.
Vartu, n. f.—Vertu.
Varveau, n. m.—V. Verveau.
Vaurienner, v. n.—Libertiner.
Vas et de viens (de), loc.
De droite à gauche, de tous les côtés. Ex. Courir de vas et
de viens.
Vâser (se), v. pron.—S'enfoncer dans la vase.
Vauriennerie, n. f.—Action de vaurienner.
Vaurienneté, n. f.—Même sens.
Vauvert,
Aller au diable Vauvert, au diable au vert. Vauvert était
l'endroit où le roi Robert avait fait bâtir un palais; mais
comme il y avait beaucoup de carrières aux alentours et
que le vent, s'y engouffrant, faisait un grand bruit, le
peuple s'imagina que les diables y revenaient. S. Louis,
pour les en chasser, donna le palais aux Chartreux. (Ménage,
Dict.) Depuis lors, le diable de Vauvert passa en
proverbe. Ici, nous disons plutôt aller au diable au vert.
Vavite, s. f.
Diarrhée, cours de ventre. Expression employée dans certains
couvents.
Végniel, le, adj.—Véniel. Ex. Le péché végniel.
Veillée, n. f.
Soirée. Ex. Les Boullé vont donner une grande veillée,
demain. Es-tu invité?
Veiller, v. a.
—Passer la soirée. Ex. Aller veiller chez le voisin.
—Surveiller. Ex. Les poules sont constamment dans le
jardin, il va falloir les veiller.
Veilleux, euse, n. et adj.
Veilleur, qui vient passer la soirée. Ex. Nous aurons des
veilleux, ce soir.
Veilloche, n. f.—Petite meule de foin.
Veinard, adj.—Chanceux.
V'lime, n. f.—Etre en v'lime, en furie. V. Envelime.
V'limeux, euse, n. et adj.
—Homme méchant, fourbe, calomniateur, intrigant, Ex.
Sauve-toi, v'limeux que tu es!
—Venimeux. Ex. Une bête, un insecte v'limeux.
—Vénéneux. Ex. Un fruit v'limeux.
Velours, n. m.
Faire un velours, produire un effet agréable. Ex. Hier soir
j'ai mangé quelques bonnes huîtres, ça m'a fait un petit
velours.
Velouteré, e, adj.
Velouté. Ex. Une rose velouterée.
Velvetine, n. m.—Velvantine.
Venants, n. m. pl.
Tenants. Ex. Les venants et les aboutissants.
Venderdi, n. m.—Vendredi.
Vendeux, n. m.—Vendeur.
Vendre, v. a.
—Vendre du plomb, ne dire ni oui ni non.
Vendu, e, adj. part.
Confus. Ex. Tu as l'air tout vendu, qu'est-ce que tu as?
Venette, n. f.—Peur. Ex. J'ai eu une dure venette.
Venir, v. a.
—Devenir. Ex. Viens-tu fou?
—Profiter, pousser. Ex. Voilà du blé qui vient bien.
—Venir de l'avant, être candidat dans une élection.
—Venir à jusqu'à, venir jusqu'à.
Vent, n. m.
—Tuer le vent, le maîtriser. Ex. La lune va tuer le vent.
—Fendre le vent, action d'une personne dont la démarche
dénote la prétention.
—Etre du vent qui vente, être du bon côté.
—Du vent! rien.
—Avoir vent d'une affaire, avoir des nouvelles.
—Prendre son vent, respirer.
—Reprendre son vent, respirer après une course.
—N'avoir ni vent ni nouvelles, n'avoir aucunes nouvelles.
Venter, v. a.—Eventer.
Ventre, n. m.
—Cours de ventre, diarrhée.
—Ventre de bœuf, vasière.
—Se faire un ventre, faire un repas à tout manger.
—Un couteau qui coupe comme un mal de ventre, qui ne
coupe pas.
Ventrèche, n. f.—Ventre de poisson.
Venue, n. f.
Juridiction. Ex. Dans le procès de Bigot, l'avocat va
demander au juge un changement de venue. (Angl.)
—Etre tout d'une venue, d'apparence simple, sans aucune
élégance de forme.
Vêpes, n. f. pl.—Vêpres.
Vêpres, n. f. pl.
—Aller aux vêpres, à vêpres.
—Assister à vêpres, aux vêpres.
Ver à choux, n. m.—Enfant pâle et malingre.
Vêreux, adj.—Véreux.
Verge, n. f.
Doigtier, ou dé sans fond, pour coudre.
Verge d'or, n. f.
Plante très commune à fleurs jaunes, et d'un usage vulgaire
dans la dyspepsie. Solidago.
Verger, n. et v. a.—V. Varger.
Vergette, n. f.
La grande vergette, nom donné au jésuite La Brosse. Vergette
est une petite brosse pour epousseter les habits.
Vèrine, n. f.—Mauvais tabac, trop vert.
Verjeusement, adv.—V. Varjeusement.
Verjeux, euse, adj.—V. Varjeux.
Verjuter, v. n.—V. Varjuter.
Vermine, n. f.
—Individu qui se faufile partout.
—Souris, rats qui habitent nos maisons.
Vermée, n. f.—V. Vermette.
Vermette, n. f.
Pêcher à la vermette ou à la vermée, pêcher au moyen de
saucissons que l'on fabrique avec un fil passé à l'intérieur
de vers lombrics. (Montpetit, Les Poissons, p. 286.)
Vernailler, v. n.—S'occuper à des riens.
Verre, n. m.
—Cristal. Ex. Du verre taillé.
—Vendre au verre, débiter du vin, des liqueurs dans un
restaurant.
Verrette, n. m.—Varech.
Verreuse, n. f.—Vareuse.
Verrure, n. f.—Verrue.
Vers, n. m.
—Cela n'est pas piqué des vers, cela est beau et bon.
—Moulée de vers.—V. Moulée.
Versant, e, adj.
Chavirant. Ex. Notre chaloupe est versante.
Verser, v. n.—Chavirer. (T. de mar.)
Vertigo, n. m.—Vertige.
Vertu, n. f.
Force, courage, vigueur. Ex. Cet homme n'a pas de vertu.
Verveau, n. m.
Verveux, sorte de filet en entonnoir, pour prendre du poisson.
Vèse, n. f.—Cornemuse. Se disait jadis.
Vesse=de=loup, n. f.
Lycoperdon. Si on presse ce champignon, il s'en échappe
une fumée brune.
Vessie, n. f.
—Sac à tabac fabriqué avec des vessies de cochon. Ex.
Prête-moi ta vessie que je charge ma pipe.
—Phlyctère produite sur la peau par le feu, la moutarde,
les mouches cantharides.
Veste, n. f.
—Gilet.
—Remporter une veste, ne pas obtenir de succès. Ex. Cet
orateur a remporté une veste monumentale.
Vêtes, n. f. pl.—Vétilles, bagatelles.
Veuille, n. f.—Veille. Ex. Je suis à la veuille de m'en aller.
Veuve, n. m.—Veuf. Ex. Il est veuve depuis un an.
Veûle, adj.
Fatigué, mou, énervé. Ex. Je viens de me baigner, ça m'a
rendu veûle. En Normandie, veûle signifie grêle, étiolé.
Viandeux, viandu, adj.—Charnu, couvert de viande.
Viande, n. f.
Chair vive. Ex. En passant par-dessus la haie, je me suis
enfoncé une épine dans la viande.
Viandis, n. m.
Pâture de cerf et autres bêtes des forêts.
Viarge, n. f.—Vierge.
Vice, n. m.
Talent, adresse. Ex. Cet homme-là a tous les vices, il sait
faire de tout; il joue du piano, il est habile de ses dix
doigts, il répare les horloges, les montres, etc.
* Vicinité, n. f. (Angl.)—Voisinage.
Victorine, n. f.
Palatine, fourrure que les femmes portent sur le cou et les
épaules, mise à la mode par la princesse Palatine en 1676.
Vidé, e, adj. part.
Fini, ruiné. Ex. Ce joueur a perdu toute sa fortune, le
voilà vidé à tout jamais.
Vider (se), v. pron.
—Dire tout ce qu'on a sur le cœur.
—Se décharger le système digestif.
Vie, n. f.
—Avoir sept vies, avoir une très forte santé.
—Etre en vie, être alerte.
—Condamner pour la vie, condamner à la détention perpétuelle.
—Faire la vie, mener joyeuse vie.
—Vie de chien, vie malheureuse.
Vieille, n. f. et adj.
—Ma vieille, ma femme. Ex. Vite, ma vieille, prépare-toi
à sortir.
—Avoir une vieille peur, une peur terrible.
Vieil'zir, v. n.—Vieillir. Acadianisme.
Vient, prép.—La semaine qui vient, la semaine prochaine.
Vieux, n. m. et adj.
—Son vieux, mon mari. Ex. Es-tu content, son vieux?
—Sentir le vieux, avoir mauvais goût.
—Vieux comme le chemin du roi, très vieux.
—Se faire vieux, se renfrogner.
Vieux=garçon, n. m.—Romarin officinal.
Vif (au), loc.—Enflammé. Ex. J'ai le nez au vif.
Vifement, adv.
Vivement. Ex. Cet homme travaille vifement.
Viv'argent, n. m.—Enfant déluré.
Vigoureux, euse, adj.
Alerte, fringant. Ex. Mon cheval est très vigoureux. Je
ne me sens pas vigoureux, ce matin.
Vilaine, n. f.—Faire une vilaine, ne faire qu'une ou deux
levées dans lesquelles on ne peut former un seul point, au
jeu du Quatre-Sept.
Villégiaturer, v. n.—Aller en villégiature.
Vinaigre, n. m.—Sirop de vinaigre, sirop de framboises.
Vinaigrier, n. m.—Sumac amarante.
* Vindication, n. f. (Angl.)
Rancune. (De Gaspé, Anciens Canadiens, p. 277.)
Vinguienne!
Expression équivalante à bonguienne, pour marquer la surprise,
etc.
Violon, n. m.
—Epinette rouge. Acadianisme.
—Jouer du violon, tomber en enfance.
—Pisser dans le violon.—V. Pisser.
—Danser plus vite que le violon, aller trop vite.
Viragauche, n. f.—Virago.
Virâiller, v. n.
Se tourner et retourner en tous sens. Ex Qu'as-tu à virâiller
de tous bords et de tous côtés?
Vire, n. f.—Retourne, au jeu de cartes.
Virebrequin, n. m.
Vilebrequin. Cotgrave mentionne virebrequin.
Viremain (dans un), loc.
Dans le temps de le dire. Ex. Tout cet ouvrage, c'est moi
qui l'ai fait dans un vire-main.
Virer, v. a.
—Renverser. Ex. Nous nous sommes colletés pendant un
gros quart-d'heure, et j'ai fini par virer mon homme.
—Mal virer, mal tourner.
—La corde à virer le vent, quelque chose qui n'existe pas.
—Tourner de bord. Ex. Vire ta carte, que je la voie.
Virer la voiture, virer des crêpes.
—Rebrousser chemin. Ex. Tu vas aller au monument des
Braves, et, rendu là, tu vireras pour t'en revenir eu ville.
—Virer de long, faire de longs détours pour arriver.
—Aller virer loin, prendre beaucoup de temps. Ex. Le
Père Michel te doit cinq cents piastres, mais ça va virer
loin avant qu'il te paie.
Virer (se), v. pron.
Se retourner. Ex. Vire-toi, afin que je voie si ton habit te
fait bien.
Viretape, n. f.—Tape donnée avec le dos ou le revers de la
main.
Viron, n. m. et adv.
—Tournée, ronde.
—Environ, à peu près.
Vironner, v. n.
Tourner autour, faire le tour. Ce mot se trouve dans
Froissart.
Visage, n. m.
—Trouver visage de bois, trouver porte fermée.
—Un homme à deux visages, qui est d'humeur dissimulée.
—Visage pâle, un blanc.
Vis=à=vis, loc. prép.
Envers. Ex. Il a eu de grands torts vis-à-vis moi.
Viser, v. a.
—Surveiller tout spécialement. Ex. Mon maître de classe
m'a visé pendant que je lisais ma leçon dans le livre de
mon voisin.
—Viser au trou, chercher le bon endroit.
Viseux, n. m.—Qui vise.
Visite, n. f.
—Mantille de soie pour dames, devenue plus tard dolman
et marquise.
—Examen stéthoscopique des poumons.
—Payer une visite, rendre une visite. (Angl.)
Visiter, v. a.
Examiner les organes du corps humain au moyen du stéthoscope.
Vitam æternam, loc. adv.
Toujours. Ex. Il est planté là vitam æternam, et ne bougerait
pas pour un canon.
Vite, adj.—Vite et pis dru, à l'instant même.
Vitiaire, n. m.
Vicaire. Ex. Crois-tu que nous avons un bon petit vitiaire?
il prêche comme un ange.
Vitrau, vitreau, n. m.
—Vitrail. Ex. Notre église n'a qu'un seul beau vitreau.
—Vitrine. Ex. As-tu examiné les vitreaux chez Paquet?
Vitre, n. f.
Verre pilé, cassé. Ex. Prends garde de te fourrer de la
vitre dans les pieds.
Vitré, adj.—Vitreux. Ex. Avoir les yeux vitrés.
Vit=toujours, n. m.—Immortelle, joubarbe des toits.
Vivant, adj. part.—Bon vivant, individu remuant et joyeux.
Vive=la=joie, n. m.—Homme joyeux.
Vivocher, v. n.—Vivoter, vivre péniblement.
Vivocheux, n. m.—Qui vivoche.
Vivres, n. m. pl.
Aliments. Ex. Je suis un peu porté à mal digérer mes
vivres.
V'là, prép.—Voilà.
Vocation, n. f.
Disposition, talent. Ex. Te sens-tu la vocation pour faire
un livre sur l'Ange des Batailles?
Volier, n. m.—Volée. Ex. Un volier de canards, d'outardes.
Voilier, n. m.—V. Volier.
Voir, v. a.
—Il paraît. Ex. Je vois bien qu'il a publié un livre, mais
cela ne veut pas dire qu'il l'a vendu.
—Lire. Ex. As-tu coutume de voir l'Evénement? il y a,
ce soir, un bel article signé «Champigny».
—Voyons voir, voyons cela.
—Voir trente-six chandelles, être étourdi.
—N'y voir que du feu, n'y rien comprendre.
—T'as qu'à voir, vas y voir.
—Aller voir les filles, les courtiser.
Voirai, fut. prés. de voir.
Verrai. Ex. Je voirai bien à ton affaire.
Voirie (à la), loc.
—A la vue. Ex. Si nous nous mettons à la voirie, nous
allons nous faire poigner.
—Au rebut. Ex. Tu peux jeter ces choses à la voirie,
elles ne valent plus rien.
—Hors de sa place, à la traîne. Ex. A force de laisser ta
montre à la voirie, tu finiras par te la faire briser.
Voisinage, n. m.
Dans le voisinage de, environ. Ex. Je dois au Crédit Foncier
dans le voisinage de cinq cents piastres.
Voiturée, n. f.
Une voiture remplie. Ex. Une voiturée d'enfants.
Voiturier, n. f.—Charron.
Voler, v. a.
Rejaillir. Ex. Faire voler de l'eau avec un bâton, en frappant
la surface d'une rivière, d'un étang.
Volet, n. m.—Contrevent.
Voleux, n. m.—Voleur.
Volin, n. m.—Revolin, répercussion du vent, du courant.
Volontaire, n. m.
Qui n'a ni feu ni lieu. (De Gaspé, Mémoires.)
Volonté, n. f.
Faire ses cinq cents volontés, agir à sa guise.
Voltaire, n. m.—Pot de chambre.
Vométif, n. m.—Vomitif.
Vomi, n. m.—Matières vomies. Ex. Du vomi de chat.
Vomissage, n. m.—Vomissement.
Vomissure, n. f.—Vomissement.
Vornusser, v. n.—Fureter.
Votation, n. f.
Scrutin, vote. Ex. C'est aujourd'hui le jour de la votation,
n'oublie pas d'aller voter pour moi.
Vote, adj.—Votre.
Votre, pron.
Vôtre. Ex. Ceci est mon bien, mais je crois que cela est
le votre.
* Voucher, vaoutscheur. n. m., (m. a.)
Pièce justificative, garantie, titre.
Vouderiez (vous), conditionnel de vouloir. Vous voudriez.
Voui.—Oui.
Vouloir, v. a.
—Accorder, admettre. Ex. Je veux bien que cela soit
ainsi.
—Annoncer. Ex. Voilà un individu qui est malade, sa
figure le veut.
Voyage, n. m.
—Charge. Ex. Un voyage de foin, de bois.
—Charretée. Ex. Un voyage de charbon.
—Fois. Ex. Avez-vous commis ce péché bien souvent?
—Deux voyages, mon Père.—Expression attribuée à une
certaine classe de pêcheurs de la Gaspésie.
Voyagement, n. m.
Transport d'un lieu à un autre sans trop de nécessité. Ex.
Tu finis par être fatigant avec tous ces voyagements inutiles.
Voyager, v. n.
Aller à la garde-robe au cours d'une purgation sévère.
Voyageur, n. m.
Homme de chantier et de cage, à la solde des compagnies du
Nord-Ouest et des traiteurs.
Voyou, n. m.—Individu taré, vicieux, etc.
Voyoucratie, n. f.—La classe des voyous.
Vrai (de), loc.
Tout de bon. Ex. Dis-tu cela pour de vrai?
Vrai (pas), loc. int.
N'est-ce pas? Ex. As-tu entendu le discours du ministre?
il parle bien, pas vrai?
Vraisemblague, adj.—Vraisemblable.
Vue, n. f.
—Rencontre. Ex. A notre première vue, je te raconterai
tout cela.
—Paysage. C'est un photographe habile pour prendre des
vues.
Vue de nez (à), loc. adv.
Autant qu'on en peut juger. Ex. Je ne puis pas t'assurer
si cette maison a quarante pieds de front, mais à vue de
nez, je le crois bien.
* Wafer, ouéfeur, n. m., (m. a.)
Pain à cacheter, oublie, hostie.
* Wagon=sleigh, ouagonne-slé, n. f., (m. a.)
Gros traîneau pour charroyer les billots ou bois de grume.
Langage acadien.
* Waguinne, n. f. (Angl.)
Wagon, voiture à quatre roues, et à un ou deux sièges.
* Waiter, ouéteur, n. m., (m. a.)—Garçon, domestique.
* Waiting=room, ouaitinng-roume, n. f., (m. a.)—Salle d'attente.
Warehouse, wéreaouse, n. f., (m. a.)
Entrepôt de douane, entrepôt.
Warou, n. m.—Loup-garou. En France, varou et warou.
* Warrant, n. m., (Angl.)
Warrant de recherche, mandat de perquisition.
* Washer, ouasheur, n. m., (m. a.)—Rondelle.
* Watcher, v. a. (Angl.)
Veiller, observer, guetter, garder à vue. Ex. Watche cet
individu, il est à redouter; qui sait? c'est peut-être un
voleur.
* Watcheur, n. m. (Angl.)—Qui watche, observe, guette, épie.
* Watchman, n. m., (m. a.)
Homme de guet, sentinelle, gardien de nuit, veilleur.
* Water=closet, cloz, n. f., (m. a.)
Cabinet d'aisance, lieux—W. C.
* Waterproof, prouf, n. m., (m. a.)—Manteau imperméable.
* Waybill, ouébil, n. m., (m. a.)—Feuille de route.
* Welsh=rabbit, n. m., (m. a.)—Rôtie au fromage, ramequin.