2. Les deux r se prononcent également, 1o dans les futurs et les conditionnels des verbes mourir, acquérir, requérir, courir, et les dérivés; 2o dans aberration, concurrence, concurrent, corroder, corrosion, erratique, erre, errhin, errement, interrègne, inénarrable, myrrhis, narration, narrateur, narratif, narré, narrer, occurrence, terreur, terrible, torrent et le verbe errer à l'infinitif et au participe.—Les deux r se prononcent dans les noms propres Burrhus, Pyrrha, Pyrrhon, Pirrhus, Verrès, etc., et dans les mots dérivés pyrrhique, pyrrhonien, etc. (Hennebert.)
Rabattu.—Ne dites pas, c'est du rabattu pour c'est du rebattu, c'est du rebâché.
Raccroc, s. m., coup imprévu du jeu: il s'est sauvé par raccroc: prononcez racrô (ô long).
Raccuser.—Ce mot n'est pas français pour signifier redire par méchanceté, ce qu'on a vu ou entendu; il faut dire rapporter, rapporteur, dénoncer, dénonciateur:—c'est lui qui nous a rapportés; les enfants sont rapporteurs.
Rachever, n'est pas français: dites achever.
Raclée, s. f., volée de coups: recevoir une bonne raclée; ce terme est populaire.
Racoudre, n'est pas français: dites recoudre:—votre manche est décousue, faites-la recoudre; s'il s'agit de raccommodage, dites raccommoder.
Racquitter.—Ce verbe est français: il avait beaucoup perdu, mais j'ai pris son jeu et je l'ai racquitté; il avait perdu tout son argent, mais il s'est racquitté; essayez de vous racquitter; vous vous racquitterez une autre fois.
Radis, s. m., légume:—l's ne se prononce pas.
Rafistoler, n'est pas français; dites réparer, raccommoder, rarranger, retoucher.