—Tailleur debout et forgeron assis ne valent pas
grand'chose. (Danois.)
La gravure de la page suivante tirée du recueil de J. Cats (1665), qui représente des tailleurs à l'ouvrage, sert d'illustration à un proverbe italien en rapport avec le métier:
—Il serro chi no fa nodo, perde il punto.
Celui qui ne fait pas un noeud à son aiguille perd son point.
Une légende du Morbihan raconte que lorsque le diable entra en apprentissage chez un tailleur, celui-ci ne lui montra pas qu'il fallait faire un noeud au bout du fil: c'est pourquoi le diable ne put jamais apprendre à coudre.
—Its muckle gars tailors laugh but soutars grin age.
Il faut beaucoup de choses pour faire rire les tailleurs, mais les cordonniers grimacent toujours.
Usité en Écosse, ce proverbe semble s'appliquer à la contenance sérieuse que les tailleurs ont souvent lorsqu'ils sont à l'ouvrage, et à la grimace que fait le cordonnier quand il tire fort sur son ligneul.
[Illustration]
Des dictons constatent la sobriété ou l'avarice des tailleurs: