—Monsieur,—répondit M. Le Mesge,—je n'y manquerai certainement pas. Que je vous dise à ce propos que vous n'êtes pas le premier à me poser une telle question. Parmi les explorateurs que j'ai vus entrer ici depuis dix ans, la plupart y ont été attirés de la même manière, intrigués par ce vocable grec reproduit en tifinar. J'ai même dressé un catalogue assez exact de ces inscriptions, et des cavernes où on les rencontre. Toutes, ou presque, sont accompagnées de cette formule: Antinéa. Ici commence son domaine. J'ai moi-même fait repeindre à l'ocre telle ou telle qui commençait à s'effacer. Mais, pour en revenir à ce que je vous disais tout d'abord, aucun des Européens conduits ici par ce mystère épigraphique n'a plus eu, dès qu'il s'est trouvé dans le palais d'Antinéa, cure d'être éclairé sur cette étymologie. Ils ont tous eu immédiatement autre martel en tête. A ce propos, il y aurait bien des choses à dire sur le peu d'importance réelle qu'ont les préoccupations purement scientifiques même pour les savants, comme ils les sacrifient vite aux soucis les plus terre à terre, celui de leur vie, par exemple.
—Nous y reviendrons une autre fois, voulez-vous, monsieur,—fit Morhange, toujours admirable de courtoisie.
—Cette digression n'avait qu'un but, monsieur: vous prouver que je ne vous compte pas au nombre de ces savants indignes. Vous vous inquiétez en effet de connaître les racines de ce nom, Antinéa, et cela avant de savoir quelle sorte de femme est celle qui le porte, ou les motifs pour quoi, vous et monsieur, êtes ses prisonniers.
Je regardai fixement le petit vieux. Mais il parlait avec le plus profond sérieux.
«Tant mieux pour toi, pensai-je. Autrement, j'aurais tôt fait de t'envoyer par la fenêtre ironiser à ton aise. La loi de la chute des corps ne doit pas être modifiée, au Hoggar.»
—Vous avez sans doute, monsieur,—continua, imperturbable sous mon regard ardent, M. Le Mesge s'adressant à Morhange,—formulé quelques hypothèses étymologiques, lorsque vous vous êtes trouvé la première fois en face de ce nom, Antinéa. Verriez-vous un inconvénient à me les communiquer?
—Aucun, monsieur,—dit Morhange.
Et très posément, il énuméra les étymologies dont j'ai parlé plus haut.
Le petit homme au plastron cerise se frottait les mains.
—Très bien,—apprécia-t-il, avec un accent de jubilation intense.—Excessivement bien, du moins pour les médiocres connaissances helléniques qui doivent être vôtres. Tout ceci n'en est pas moins, faux, archi-faux.