[1259] Dans l'édition originale: «de l'aimer.»
[1260] Ainsi dans la première édition; mais c'est sans doute peust, c'est-à-dire pût, qu'il faut lire.
[1261] Tel est le texte de 1634. Peut-être faudrait-il lire les hommes.
[1262] L'impression de Mélite fut achevée, comme nous l'avons dit, au mois de février 1633, et celle de la Veuve au mois de mars 1634.
[1263] Le texte de cette phrase, tel que nous le donnons ici, est parfaitement conforme à celui de l'édition de 1634. Nous croyons devoir en avertir, parce qu'en voyant l'embarras de la construction et l'emploi irrégulier d'aperçût pour aperçoive, on pourrait être tenté de supposer ici quelque faute d'impression.
[1264] Var. (édit. de 1660): qui le presse.
[1265] Var. (édit. de 1660-1664): l'on.
[1266] Var. (édit. de 1660-1668): reconnoître.
[1267] Voyez, comme complément de cet examen, ce qui est dit plus haut, p. [28], p. [29] et p. [43].
[1268] Dans les éditions de 1634-1668: «amoureux de Doris, qui ne paroît point.»