[1448] Var. Toujours pour les duels l'on m'a vu sans effroi,
Mais je n'ai point de lame à trancher contre toi. (1634)
Var. Toujours pour les duels on m'a vu sans effroi. (1644-57)
[1449] Dans l'édition de 1682, on lit masque, au lieu de manque; mais le sens prouve, ainsi que le texte des impressions antérieures, que c'est une faute d'impression.
[1450] Var. [Voilà bien déguiser un manque de courage.]
PHIL. Si jamais quelque part ton intérêt m'engage,
Tu pourras voir alors si je suis un moqueur,
Et si pour te servir j'aurai manqué de cœur;
Mais pour te mieux ôter tout sujet de colère,
Sitôt que j'aurai pu me rendre chez ma mère,
Dût mon peu de respect offenser tous les Dieux. (1634-57)
[1451] Var. Je souffre jusque-là ton humeur violente;
Mais, ces devoirs rendus, si rien ne te contente,
Sache alors que voici de quoi nous apaisons
Quiconque ne veut pas se payer de raisons. (1634-57)
[1452] Var. Mon prétexte est perdu, s'il ne quitte ses soins. (1664 et 68)
[1453] Var. Tu mérites de vivre après un si bon tour. (1634-68)
[1454] Var. Vous n'eussiez pu m'entendre, et vous tenir de rire. (1634-57)
[1455] Var. Ne s'explique à tous deux nullement par la bouche. (1634-57)
[1456] Rendre le change à quelqu'un, lui donner son change, c'est, suivant Furetière, lui répliquer fortement, lui rendre la pareille. Voyez le Lexique.
[1457] Au regard de Florange, en ce qui regarde Florange, dans ce que je lui ai dit de Florange.