[778-a] Cingonius Varro.

[788] Var. Et choisis Vinius dans cette défiance. (1666)

[789] Voyez ci-dessus, p. [574], note [776].

[790] Divertir, détourner.

[791] L'édition de 1692 a remplacé s'en ouvrir par s'en fier, et au vers suivant, ce que j'en croi par ce que je croi.

[792] On lit: «sur ce choix,» dans l'édition de 1692, et au vers suivant: n'en proposeroient, pour n'en proposeront.

[793] Voltaire met ce vers dans la bouche d'Othon et le rattache à la scène précédente, sans considérer qu'Othon dit tu et non vous, à Albin.

[794] Tel est le texte de toutes les éditions publiées du vivant de l'auteur; c'est aussi celui de Voltaire (1764). Thomas Corneille (1692) a remplacé «la famille» par «ma famille.»

[795] Var. Qui consiste en devoirs dont s'empresse un amant. (1666)

[796] Dans l'édition de 1692: «Rompre ce qui me perd.» Ici encore Voltaire a gardé le vrai texte de Corneille.