[797] Par une singulière erreur, toutes les éditions publiées du vivant de Corneille, excepté celle de 1666, donnent Et que, pour Et qui. Quatre vers plus loin, les impressions de 1668 et de 1682 portent: «que vous feroit,» pour «que nous feroit.»
[798] L'édition de 1692 a changé dont nous nous regardons en que nous nous regardons; et sept vers plus loin, Qui n'aura pas loisir en Qui n'aura pas le temps. Voltaire a adopté cette dernière correction. L'édition de 1682 avait aussi ajouté l'article, mais en laissant loisir, ce qui fait un vers faux: «Qui n'aura pas le loisir.»
[799] Vinius, Laco (Lacus) et Icélus (Martian) «s'étaient séparés, pour le choix d'un héritier de l'empire, en deux factions rivales. Vinius agissait pour Othon; Laco et Icélus d'intelligence le repoussaient plutôt qu'ils n'en soutenaient un autre.» (Tacite, Histoires, livre I, chapitre XIII.) «Quelques-uns ont cru, ajoute Tacite au chapitre suivant, que le choix de Pison fut arraché à Galba par Laco.»
[800] Voyez Tacite, Histoires, livre I, chapitre XIII.
[801] Mox suspectum in eadem Poppæa, in provinciam Lusitaniam, specie legationis seposuit. (Tacite, Histoires, livre I, chapitre XIII.)
[802] Var. C'est.... je n'ose le dire. Il est d'autres Romains[ [802-a]. (1665-68)
[802-a] Voltaire a adopté cette variante.
[803] On lit dans l'édition de 1692: «Je n'en veux point juger.
[804] Fils d'Agrippa et de Julie, fille d'Auguste. Celui-ci l'avait relégué dans l'île de Planasie, où Tibère le fit égorger. «Ce fut, dit Tacite (Annales, livre I, chapitre VI), le coup d'essai du monarque.»
[805] Britannicus.