[327] Cette scène, comme il a été dit plus haut, est de Molière.

[328] Tel est le texte de l'édition originale; dans les impressions postérieures on lit: «que découvrir mon cœur.»

[329] Psyché, seule. (1676-97)

[330] «Ordonne à Zéphyre ton serviteur de m'amener ici mes sœurs, comme il m'y a transporté moi-même.» Illi tuo famulo præcipe Zephyro, simili vectura sorores hic mihi sistat. (Apulée, la Metamorphose, livre V.)

[331] Dans l'édition de 1697: «N'en a jamais vu.»

[332] Sorores egregiæ, domum redeuntes, jamque gliscentis invidiæ felle flagrantes, multa secum sermonibus mutuis perstrepebant. Sic denique infit altera: «En orba et sæva et iniqua fortuna! Hoccine tibi complacuit, ut utroque parente prognatæ, diversam sortem sustineremus?» (Apulée, la Métamorphose, livre V.)

[333] «Une des choses qui leur causa le plus de dépit fut qu'en leur présence notre héroïne ordonna aux Zéphyrs de redoubler la fraîcheur ordinaire de ce séjour.» (La Fontaine, les Amours de Psyché et de Cupidon, livre I.)

[334] Deam quoque illam deus maritus efficiet. (Apulée, la Métamorphose, livre V.)

[335] Quod si maritum etiam tam formosum tenet, ut affirmat, nulla nunc in orbe toto felicior vivit. (Apulée, la Métamorphose, livre V.)

[336] Consilium validum ambæ requiramus. (Ibidem.)