[337] L'édition de 1697 porte seule tout prêts. Voyez plus loin le vers 1800 et la note qui s'y rapporte.

[338] Præclarus ille sagittarius, ipse me telo meo percussi. (Apulée, la Métamorphose, livre V.)

[339] On lit me croire dans l'édition de 1697.

[340] Les éditions anciennes ne font figurer en tête de cette scène, que PSYCHÉ, bien qu'elle y ait pour interlocuteur LE DIEU DU FLEUVE.

[341] L'impression de 1676 porte veux, pour yeux, et de cette faute typographique l'édition de 1682 a fait vœux.

[342] Psyche.... neque tua miserrima morte meas sanctas aquas polluas, nec, etc. (Apulée, la Métamorphose, livre VI.)

[343] Dans les éditions de 1676, de 1682 et de 1697: «se doivent refuser.»

[344] L'édition de 1671 porte, par erreur sans doute, d'un fils.

[345] Dans l'édition de 1697: «Tout morts.» Voyez ci-dessus, p. [340], le vers 1350 et la note ([337]) qui s'y rapporte.

[346] Et ecce, inquit, inepta ego divinæ formositatis gerula, quæ ne tantillum quidem indidem mihi delibo, vel sic illi amatori meo formoso placitura. (Apulée, la Métamorphose, livre VI.)