[59] Pardonnez-moi, madame; je ne veux point jaser, mais seulement agir et puis me retirer à la barque.
[60] Le Divorce satyrique attribue cette invention à la reine Marguerite, pour rendre le roi de Navarre, son mari, plus amoureux d'elle et plus lascif.
[61] Ils sont pris d'un vieux livre français intitulé: De la louange et beauté des Dames. François Corniger les a mis en dix-huit vers latins. Vincentio Calmeta les a aussi mis en vers italiens, qui commencent par Dolce Flaminia.
[62] C'est-à-dire, était un peu brunette.
[63] En françois, Charles de Bouvelles. On a de lui plusieurs ouvrages.
[64] C'est un in-4^o imprimé à Paris, chez Ascensius, le 3 des nones de décembre 1511.
[65] Ah! ne me touchez pas.
[66] Les ladres, les ladresses.
[67] C'est-à-dire: Madame, je vous baise les pieds et les mains.
[68] C'est-à-dire: Monsieur, la station du milieu est bien meilleure.