Convemmi dimostrar lo meo savere
E far parvenza s'io saccio cantare.
Ond'eo di core più v'amo che Pare [F]
Non fece Alena [G] co lo gran plagiere [H].
[Note F: ][ (retour) ] On a dit depuis Paride.
[Note G: ][ (retour) ] Pour Elena.
[Note H: ][ (retour) ] Dont on a fait ensuite piacere, plaisir.
Nulla bellezza in voi è mancata,
Isotta ne passate e Blanzifiore.
Viso mirabile e Gola morganata.
On sait que nos vieux romanciers appelaient cette fée Mourgue, ou Morgain.
Quando haggio a mente, nobile pantera,
Vostra lumera, che m'ha si innalzato
Che son montato in aria veramente
E de lo mondo porto luce e spera.
Onde humil priego voi, viso gioioso,
Che non vi grevi e non vi sià pesanza
S'eo son di voi fedele e amoroso:
Di più cherer son forte temeroso;
Ma doppio dono e' dona [I] per usanza,
Chi da senza cherere al bisognoso.
[Note I: ][ (retour) ] Pour egli dona. On lit dans le texte que je copie è donna, ce qui n'a aucun sens. Ce recueil des Giunti est presque aussi rempli de fautes que celui de l'Allacci.