Décharger.—C’est un anglicisme de donner à ce mot le sens de libérer (un accusé); de congédier (un employé).

Déchets.—Déchets de charbon n’est pas l’expression propre pour désigner les morceaux de charbon imparfaitement brûlés et mêlés aux cendres. Il faut dire escarbilles (fém.).

Déclin.—N’est pas français pour désigner une certaine manière de lambrisser les maisons: lambrisser en déclin; pour désigner la planche qui sert à faire ce lambrissage: acheter du déclin pour lambrisser. Déclin vient sans doute du terme de marine clin, qui est la disposition des planches qui se joignent à recouvrement pour former le bordage d’une embarcation. Il faudrait dire: lambrisser à clin, avec de la planche à clin, au lieu de lambrisser en déclin, avec du déclin.

Décolleter.—Il faut dire: Cette femme se décollète, se décollètera, et non, se décolte, se décoltera.

Dedans.—L’expression en dedans n’est pas française, dans le sens d’en moins de. Ne dites pas: Ce cheval court son mille en dedans de trois minutes, mais en moins de trois minutes.

Défalcataire.—N’est pas français. Dites: C’est un concussionnaire, il est coupable de détournement de fonds, et non, c’est un défalcataire.

Défalcation.—En français signifie: retranchement, déduction, soustraction. C’est un anglicisme de lui donner le sens de concussion, détournement de fonds.

Définitif (en).—Bescherelle donne cette expression, quoiqu’il lui préfère en définitive. L’Académie n’admet qu’en définitive.

Défranchiser.—N’est pas français. Anglicisme (disfranchise). Dites: priver des droits politiques. Il y a bien, en français, le verbe désaffranchir; mais il signifie: assujétir de nouveau, faire retomber dans la servitude.

Dégouttière.—N’est pas français. Dites gouttière. Etre sous les gouttières.