Au lieu de: faire une assemblée; dites: tenir, convoquer une assemblée.

Ne dites pas: Cet habit lui fait bien, mais lui va bien, lui sied bien.

Il fait soleil est une expression impropre. Dites: Il fait du soleil, le soleil brille.

Faiseur.—Dans la locution le faiseur d’un billet, faiseur est un anglicisme. C’est la traduction littérale de maker. Dites: Le souscripteur d’un billet.

Fait.—Cela est dû au fait que. Anglicisme. Traduction littérale de This is owing to the fact that. Dites: Cela est dû à ce que.

Le fait que vous avez raconté cela est une expression vicieuse. Dites: Le fait d’avoir raconté cela.

Falbana, falbena, farbena.—Corruptions de Falbala: bandes d’étoffe plissées qu’on met pour ornement à une robe, à des rideaux.

Fanal.—Est, en français, un réverbère. Dites: falot, lanterne, et non fanal, pour désigner la petite caisse garnie de panneaux transparents en corne ou en vitre, dans laquelle on met une chandelle ou une lampe, et qui sert à garantir la lumière du vent et de la pluie.

Fanil.—Corruption de fenil (prononcez fenile): lieu où l’on serre les foins.

Dites: abat-foin et non porte du fenil: ouverture au-dessus d’une écurie pour jeter la paille, le foin.