Bloqué.—On dit ici qu’un étudiant a bloqué quand il a manqué ses examens. Ce n’est pas français. Dites qu’il a été refusé, ou même qu’il a été blacboulé. Retoqué a le même sens, mais est par trop populaire.
Bloquer.—Ne dites pas bloquer, mais enrayer une roue (l’empêcher de tourner au moyen d’un sabot, ou d’un bâton placé entre les rais).
Blouse.—Est, en France, un vêtement commun, ordinairement de couleur bleue, qui a la forme d’une chemise, et que les ouvriers et les paysans portent en guise d’habit, la laissant pendre pardessus le pantalon. Il faut dire veston pour désigner le vêtement qu’on appelle ici à tort blouse.
Bluff.—Mot anglais. Dites poker, substantif masculin: jeu de cartes originaire d’Amérique et qui tient de l’écarté et de la bouillotte.
Bœuf.—Le bœuf mis au pot-au-feu s’appelle ici, à tort, bœuf de la soupe. Le véritable terme est bœuf nature, ou, dans le langage usuel, bouilli.
Bois.—Il ne faut pas appeler petits-bois, mais jonchets, les petites fiches fort menues que l’on jette confusément les unes sur les autres pour jouer à qui en retirera le plus, à l’aide d’un crochet, sans en faire remuer d’autres que celle qu’on cherche à dégager: Des jonchets d’os, de bois; jouer aux jonchets. Le crochet s’appelle touche (substantif féminin).
Au lieu de terre en bois debout, dites: terre boisée.
Boisson.—Etre en boisson, en fête, sont des expressions vicieuses pour dire qu’un homme est pris de boisson, est sous l’effet de l’alcool.
C’est une faute d’employer le mot boisson seul pour désigner les boissons alcooliques ou spiritueuses, et de dire: Il vend de la boisson, il a pris de la boisson. Mais il est français de dire: excès de boisson, adonné à la boisson.
Boisure.—N’est plus employé en français pour désigner la menuiserie en bois plat dont on revêt les murs d’une salle, d’un appartement. Il faut dire boiserie.