Bolée.—Est une espèce de plante. N’est pas français pour désigner le contenu d’un bol. Au lieu d’une bolée de lait, dites: un bol de lait. Bolée est un terme usité en Bretagne et en Normandie, dans le langage populaire. Une bolée de cidre.
Bolt.—Mot anglais. Se traduit par boulon à vis, ou par boulon tout court. (Cheville de fer dont un bout est taraudé et l’autre a une tête).
Bombarde.—N’est plus usité. Dites Guimbarde.
Bombe.—Ne dites pas bombe, mais: bonde d’un tonneau: trou rond pour y verser le liquide. On appelle aussi bonde le bouchon qui sert à fermer ce trou.
Il ne faut pas dire bombe, ni canard, mais bouilloire, ou coquemar, ou bouillotte pour désigner le vase dans lequel on fait bouillir l’eau.
Bôme.—Corruption du mot anglais boom. En français, on dit: estacade flottante (servant à retenir le bois flottant).
Bommer.—N’est pas français. Dites: flâner; passer son temps à boire, à courir les buvettes; mener une vie dissipée.
Bon.—L’expression être bon pour ne peut s’employer dans le sens qu’on lui donne ici. On dit en français: Ce commerçant, ce négociant est bon, vous pouvez lui prêter de l’argent, lui avancer des marchandises. Mais on ne peut dire: il est bon pour telle somme.
Il ne faut pas confondre, comme il arrive souvent, les locutions Homme bon et Bon homme. Homme bon signifie: homme serviable, obligeant.—Bon homme, signifie: homme simple, d’un caractère droit et candide. V. [Homme].
Bonhomme.—Mot impropre pour désigner l’épouvantail: mannequin grossièrement fait que l’on place dans un champ, dans un jardin pour effrayer les oiseaux. Au pluriel, ce mot se prononce bon-zomme et non bon homme. Il dessine des petits bonshommes sur son ardoise.