Dites plutôt flacon d’odeur, de parfum, que bouteille d’odeur.

Il faut dire isoloir et non bouteille, si l’on veut désigner le morceau de verre qui supporte le fil du télégraphe ou du téléphone.

Boyard.—Ecrivez boïard, et non boyard, sorte de civière.

En France, on dit plutôt bard, ou bayard, ou bayart; mais plus couramment civière, ou brancard.

Bracket.—Mot anglais. Il faut dire en français petite console (sur laquelle on pose des statuettes, etc.), applique.

Brai.—Dites poix (des cordonniers), et non brai.

Braid.—Terme anglais. En français on dit soutache, galon ou passementerie, selon le cas. V. [Miret].

Brailler.—Signifie: crier très haut, chanter faux. Dans le sens de pleurer, c’est un terme populaire à éviter. Dites plutôt pleurer.

Brancard.—N’est pas français pour désigner ce qui reste de cartes après la distribution faite à chaque joueur. Il faut dire talon. Brancard est en français une espèce de civière; la limonière d’une charrette, etc.

Branche.—Anglicisme (branch), dans les expressions suivantes: branche des arpentages, des douanes. Dites: division des arpentages, des douanes.